"na realidade" - Traduction Portugais en Arabe

    • في الواقع
        
    • بالواقع
        
    • في الحقيقة
        
    • فى الواقع
        
    • فى الحقيقة
        
    • في الحقيقه
        
    • وفي الواقع
        
    • في حقيقة
        
    • فى الحقيقه
        
    • في واقع الأمر
        
    • وفي الحقيقة
        
    • فعليا
        
    • في الحقيقية
        
    • فعلا
        
    • واقعياً
        
    Na realidade, temos vindo a fazer isto há já muito tempo. TED الآن في الواقع قد استمرينا في القيام بهذا لوقت طويل.
    Porque, Na realidade, não descrevem nada do que vemos nem ninguém que conheçamos nem nada do que somos. TED لأن في الواقع تصف شيء لا يمكن ان نراه و ليس شخص نعرفه او شيء نمثله.
    Na realidade, esse é apenas mais um conceito provincial equivocado. TED حسنا، في الواقع هذا نوع آخر من ضيق الفهم.
    Na realidade, eu estava a pensar em ter sexo contigo em Janeiro. Open Subtitles بالواقع كنت أحاول أن أجامعك في شهر يناير لكنك ألغيت الموعد
    Na realidade, alguns dos líderes mais marcantes da história foram introvertidos. TED في الحقيقة أن كل القادة الذين غيروا تاريخنا كانوا انطوائيون.
    Por sorte, já temos um candidato... Na realidade, temos vários. Open Subtitles ولحسن الحظ, لدينا هذا الشخص فى الواقع, العديد منهم
    Na realidade, o meu gato e eu tivemos ao mesmo tempo. Open Subtitles فى الحقيقة, انا وقطتي كان لدينا واحد فى نفس الوقت.
    Bem, Na realidade, até há. Lembro-me de mo mostrarem quando era miúda. Open Subtitles هناك واحدة في الواقع , أتذكر أني رأيتها عندما كنت طفلة
    Na realidade, estou surpreendido que existam sete de vocês. Open Subtitles في الواقع أنا متفاجئ لأنكم ما تزالون سبعة
    Na realidade, estou a ser tramado por membros do seu clube. Open Subtitles في الواقع تم تلبيسي الجريمة من قبل أعضاء في ناديك.
    Na realidade, pedi a alguns dos meus amigos para o distraírem. Open Subtitles في الواقع, لقد حصلت على زوجين .من النصائح لصرف الأنظار
    Agrada-me mais a ideia do que Na realidade gosto dela. Open Subtitles أحب أن أفكر فيها أكثر في الواقع أنا أحبها
    Bem, Na realidade Reese nem sequer é professor de ciencias. Open Subtitles انظر , في الواقع ليست ريز ولو علم المعلم.
    Excepto que ele não era Na realidade verde, no entanto, era ele? Open Subtitles ماعدا أنه لم يكن في الواقع أخضر، برغم ذلك، أهو كذلك؟
    Não, Na realidade é um laboratório, onde realizamos experiências especiais, sobre diversos tópicos, do meu interesse pessoal. Open Subtitles لا، في الواقع , إنه مختبر حيث نؤدي تجارب خاصة على مواضيع متعددة لمصلحتي الشخصية
    Na realidade tenho isto como regra, nunca pernoitar na casa do cliente. Open Subtitles في الواقع , وأنا جعله قاعدة أبدا للبقاء في منزل العميل.
    Não, Na realidade, há uma tonelada de ditados sobre fantasmas famosos. Open Subtitles كلاّ, بالواقع, ثمّة الكثير من القصص عن أشباح لشخصيات مشهورة
    Sabia que ia ser um desafio mas, Na realidade, foi uma benção, porque a Maria estava sempre a sorrir. TED كنت أعلم أنه سيكون تحديا ، لكن في الحقيقة كان نعمة ، لأن ماريا كانت تبتسم دائما.
    Na realidade, não sei... porque ainda não fiz nada com ele. Open Subtitles فى الواقع لا أعرف لأننى لم أفعلها معه حتى الأن
    Preciso de te contar isto Na realidade, não nos meus sonhos. Open Subtitles لقد أردت قول هذا لك فى الحقيقة وليس فى أحلامي
    Na realidade, avareza e enforcamento estão relacionados na mente medieval. Open Subtitles في الحقيقه الجشع والشنق مرتبط بالعقل في القرون الوسطى.
    E Na realidade tenho-a visto por aí nos últimos dias." TED وفي الواقع كنت اشاهدها حولي في الايام القليلة الماضية."
    Talvez este mito velhaco tenha a sua base Na realidade. Open Subtitles لربّما هناك بعض القاعدة في حقيقة لهذه أسطورة المحتال.
    Na realidade, acho que as protegi em demasia para a realidade que é o duro mundo lá fora. Open Subtitles فى الحقيقه ، انا خائفه لربما لن احميكم بعد الآن ، من الحقيقه المؤلمه للعالم الخارجى
    Isso significa que, Na realidade, o ADN está a aprender. TED و ما يعنيه هذا أنّ الحمض النّووي، في واقع الأمر يتعلّم.
    O problema é, se não sabes o que te apetece comer, experimentas qualquer coisa, quando Na realidade estás apenas à procura de uma coisa, sangue. Open Subtitles لكن لو إلى الآن لا تعرف إلى ماذا تحتاج أنت ستحاول فعل أي شيء وفي الحقيقة ، أنت تبحث عن شيء واحد فقط
    Fui vista por muitos, mas, Na realidade, poucos me conheciam. TED كنت مألوفة للكثيرين و لكن فعليا معروفة من قبل عدد قليل.
    Na realidade, pelo ângulo ela está fixada no local. Open Subtitles في الحقيقية و بناءاً على تلك الزاوية فإنها تحدّق بالمكان
    Na realidade vive uma vida mais simples, que a maioria das pessoas. Open Subtitles حسنا ، انت فعلا تعيش حياة ابسط كثيراً من معظم الناس
    Mas, Na realidade, podemos não ser capazes. Open Subtitles ،ولكن واقعياً ربما لا نتمكن من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus