Estou a tentar não pensar naquilo que está a acontecer em casa. | Open Subtitles | .. انا فقط احاول إلهاء نفسي عن التفكير فيما يحدث بالمنزل |
Porque se preocupa em fazer um bom trabalho. Continue assim e um dia será a melhor naquilo que faz. | Open Subtitles | لأنكِ مهتمة بالقيام بعملك جيداً ، الآن فقط استمرِ بهذا الإهتمام ويوماً ما ستكوني الأفضل فيما تفعلين |
Há pouca beleza em mim. Há pouca beleza naquilo que eu fiz. | Open Subtitles | ثمّة قليل من الجمال بشأني، ثمّة قليل من الجمال فيما فعلتُ. |
Yanis Varoufakis: Se houve relevância naquilo que acabei de dizer, Marx é relevante. | TED | يانس فيروفاكيس: حسناً، إذا كان هناك أي صلة فيما قلته للتو. فماركس هو ذو صلة. |
É por isso que comecei por dizer: "Sejam otimistas naquilo que fazem, mas sejam um cidadão dinâmico. | TED | ولذلك أبدأ بقولي علينا أن نكون متفائلين فيما نفعل، وعلينا أن نكون مواطنين نشطين |
Estou aqui como alguém que tem estado muito interessado em como tornar-me melhor naquilo que faço e como todos o fazermos. | TED | جئت لكم اليوم كشخص لطالما كان مهتما حقاً في كيفية التحسين فيما أقوم به وفيما نقوم به جميعا. |
Este Verão, vamos dar início aos planos de construção das duas primeiras montanhas, naquilo que será a primeira ilha isenta de carbono na Ásia Central. | TED | وهذا الصيف سنبدأ وثائق التشييد والبناء لأول جبلين فيما ستصبح أول جزيرة خالية من الكربون في آسيا الوسطى |
Pensa naquilo que fez, revê tudo uma e outra vez na sua cabeça, todas as noites, achando que é muito esperto por ter escapado impune. | Open Subtitles | لكنه يفكر فيما فعله ويعاود التفكير فيه دائما ً فى ذهنه وأظنه ذكيا ً فى تفكيره بهذا |
É claro, era para isso que eu estava lá, para auxiliar naquilo a que hoje chamamos limpeza étnica, um eufemismo para a expulsão de uma população. | Open Subtitles | بالطبع ، هذا ماكنت هنا من أجله كى أشترك فيما نسمّيه اليوم ، تطهيراً عرّقيّاً إنة تعبيّراً لطيفاً للإنفجار السكانى |
É bom que nem penses naquilo. A minha resposta é sempre a mesma. | Open Subtitles | من الأفضل بالا تكون تفكر فيما أفكر أنك تفكرفيه جوابي سيظل دائماً |
De vez em quando, vais ter de pensar naquilo que os outros estão a passar. | Open Subtitles | فيما بعد يجب ان تفكرى فيما يمر به شخص اخر |
Estava agora naquilo que parecia ser a base desta fenda, que tinha o aspecto de uma grande ampulheta. | Open Subtitles | الأن أنا فيما يبدو قاعدة الصدع التي تبدو كساعة رملية |
Não digas nada, quero que naquilo que te disse. | Open Subtitles | لا أريد ردك الآن أريدك ان تفكري فيما قلت لكِ |
Com a excepção da lua-de-mel, ainda nem sequer pensaste naquilo que me estás a pedir. | Open Subtitles | عدا شهر عسل واحد لم تفكر حتى فيما تطلبه مني |
Mas ele é bom naquilo que faz e eu penso que o podemos usar num dia como este. | Open Subtitles | ولكنه جيد فيما يفعل .وأعتقد أنه يمكننا الاعتماد عليه في يوم كهذا |
Estava a pensar naquilo que disseste... sobre viver a vida e agarrar as oportunidades, não ter medo. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر فيما قلته لى عن عيش الحياة و اغتنام الفرص دون تردد أو خوف |
Nunca ouvi isto assim antes, mas há muita verdade naquilo que ele diz. | Open Subtitles | اننى لم اسمع هذه الايات تٌقال بهذه الطريقة من قبل, هناك الكثير من الحقيقة فيما يٌقال |
Não queres ser óptima naquilo que fazes? | Open Subtitles | ألا تريدين أن تكوني بارعة فيما تعملينه ؟ |
Eu farei o que for necessário para manter a minha família segura e estes homens foram muitos claros naquilo que eu podia e não podia fazer. | Open Subtitles | سأفعل أي شيء يتوجب علي للمحافظة على سلامة عائلتي وهؤلاء الرجال كانوا واضحين جدا فيما يمكنني وما لايمكنني عمله |
Eu não o suporto às vezes, mas ele é bom naquilo que faz. | Open Subtitles | وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك الرجل أحيانا لكنه جيد فيما يقوم به |
Passei uma semana naquilo e depois tive de fazer tudo de novo. | Open Subtitles | قضيتُ أسبوعاً على ذلك الشيء ووجب عليَّ إعادة الكتابة من البداية |