"naquilo" - Traduction Portugais en Arabe

    • فيما
        
    • على ذلك الشيء
        
    Estou a tentar não pensar naquilo que está a acontecer em casa. Open Subtitles .. انا فقط احاول إلهاء نفسي عن التفكير فيما يحدث بالمنزل
    Porque se preocupa em fazer um bom trabalho. Continue assim e um dia será a melhor naquilo que faz. Open Subtitles لأنكِ مهتمة بالقيام بعملك جيداً ، الآن فقط استمرِ بهذا الإهتمام ويوماً ما ستكوني الأفضل فيما تفعلين
    Há pouca beleza em mim. Há pouca beleza naquilo que eu fiz. Open Subtitles ثمّة قليل من الجمال بشأني، ثمّة قليل من الجمال فيما فعلتُ.
    Yanis Varoufakis: Se houve relevância naquilo que acabei de dizer, Marx é relevante. TED يانس فيروفاكيس: حسناً، إذا كان هناك أي صلة فيما قلته للتو. فماركس هو ذو صلة.
    É por isso que comecei por dizer: "Sejam otimistas naquilo que fazem, mas sejam um cidadão dinâmico. TED ولذلك أبدأ بقولي علينا أن نكون متفائلين فيما نفعل، وعلينا أن نكون مواطنين نشطين
    Estou aqui como alguém que tem estado muito interessado em como tornar-me melhor naquilo que faço e como todos o fazermos. TED جئت لكم اليوم كشخص لطالما كان مهتما حقاً في كيفية التحسين فيما أقوم به وفيما نقوم به جميعا.
    Este Verão, vamos dar início aos planos de construção das duas primeiras montanhas, naquilo que será a primeira ilha isenta de carbono na Ásia Central. TED وهذا الصيف سنبدأ وثائق التشييد والبناء لأول جبلين فيما ستصبح أول جزيرة خالية من الكربون في آسيا الوسطى
    Pensa naquilo que fez, revê tudo uma e outra vez na sua cabeça, todas as noites, achando que é muito esperto por ter escapado impune. Open Subtitles لكنه يفكر فيما فعله ويعاود التفكير فيه دائما ً فى ذهنه وأظنه ذكيا ً فى تفكيره بهذا
    É claro, era para isso que eu estava lá, para auxiliar naquilo a que hoje chamamos limpeza étnica, um eufemismo para a expulsão de uma população. Open Subtitles بالطبع ، هذا ماكنت هنا من أجله كى أشترك فيما نسمّيه اليوم ، تطهيراً عرّقيّاً إنة تعبيّراً لطيفاً للإنفجار السكانى
    É bom que nem penses naquilo. A minha resposta é sempre a mesma. Open Subtitles من الأفضل بالا تكون تفكر فيما أفكر أنك تفكرفيه جوابي سيظل دائماً
    De vez em quando, vais ter de pensar naquilo que os outros estão a passar. Open Subtitles فيما بعد يجب ان تفكرى فيما يمر به شخص اخر
    Estava agora naquilo que parecia ser a base desta fenda, que tinha o aspecto de uma grande ampulheta. Open Subtitles الأن أنا فيما يبدو قاعدة الصدع التي تبدو كساعة رملية
    Não digas nada, quero que naquilo que te disse. Open Subtitles لا أريد ردك الآن أريدك ان تفكري فيما قلت لكِ
    Com a excepção da lua-de-mel, ainda nem sequer pensaste naquilo que me estás a pedir. Open Subtitles عدا شهر عسل واحد لم تفكر حتى فيما تطلبه مني
    Mas ele é bom naquilo que faz e eu penso que o podemos usar num dia como este. Open Subtitles ولكنه جيد فيما يفعل .وأعتقد أنه يمكننا الاعتماد عليه في يوم كهذا
    Estava a pensar naquilo que disseste... sobre viver a vida e agarrar as oportunidades, não ter medo. Open Subtitles لقد كنت أفكر فيما قلته لى عن عيش الحياة و اغتنام الفرص دون تردد أو خوف
    Nunca ouvi isto assim antes, mas há muita verdade naquilo que ele diz. Open Subtitles اننى لم اسمع هذه الايات تٌقال بهذه الطريقة من قبل, هناك الكثير من الحقيقة فيما يٌقال
    Não queres ser óptima naquilo que fazes? Open Subtitles ألا تريدين أن تكوني بارعة فيما تعملينه ؟
    Eu farei o que for necessário para manter a minha família segura e estes homens foram muitos claros naquilo que eu podia e não podia fazer. Open Subtitles سأفعل أي شيء يتوجب علي للمحافظة على سلامة عائلتي وهؤلاء الرجال كانوا واضحين جدا فيما يمكنني وما لايمكنني عمله
    Eu não o suporto às vezes, mas ele é bom naquilo que faz. Open Subtitles وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك الرجل أحيانا لكنه جيد فيما يقوم به
    Passei uma semana naquilo e depois tive de fazer tudo de novo. Open Subtitles قضيتُ أسبوعاً على ذلك الشيء ووجب عليَّ إعادة الكتابة من البداية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus