A fisioterapia pode ser feita, não só no centro ortopédico mas também nas casas das pessoas. | TED | العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط بل أيضا في منازل الأشخاص. |
Recolhemos amostras das colmeias de cidadãos cientistas, nas casas e nos telhados dos edifícios. | TED | جمعنا عينات من خلايا النحل التشاركية في منازل الناس وعلى سطوح الشركات. |
Proponha-lhe que venha, pois poderá ouvir a voz que grita nos desertos e nas casas dos reis. | Open Subtitles | دعوه يأتي أمامي, لعله يسمع صوت النصيحة. الذي سيصل عالياً في البيوت المهجوره وفي قصور الملوك. |
Vinte por cento da electricidade nas casas é desperdiçada. Quando digo desperdiçada, não estou a dizer que as pessoas têm lâmpadas ineficientes. Pode ser que tenham. | TED | 20 بالمائة من الكهرباء في المنازل تهدر و عندما أقول تهدر، لا أعني بذلك الناس لديها لمبات غير فعالة، قد يكون لديهم |
Disseste-me isso quando pedi ajuda para o caso dos corpos nas casas. | Open Subtitles | أخبرتني بذلك حين طلبت مساعدتك بقضيّة الجثث المنتشلة |
Não haverá locais de abrigo, nem segurança, nem sequer nas casas deles. | Open Subtitles | لن يكون هناك ملجأ، ولا أمان ولا حتى في منازلهم نفسها |
Isso diz-nos como ele as encontra, mas não como entra nas casas delas. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} هذا يُخبرنا كيف يجدهم ولكن لا يُخبرنا كيف يدخل إلى منازلهن |
Preciso de ver as provas que acharam nas casas das vítimas. | Open Subtitles | حسنا يجب ان اراجع اي دليل وجدتموه في منازل بقية الضحايا |
Existem muitas coisas abandonadas nas casas dos papais e das mamães. | Open Subtitles | يمكنم العثور على الكثير في منازل الآباء و الأمهات |
Temos agentes nas casas da Ellen e da Darlene, no caso de elas voltarem. | Open Subtitles | لدينا ضباط في منازل ايلين و دارلين في حالة عودتهما |
Da minha experiência, Sr. Won, os empregados nas casas de pessoas ricas são vistos como móveis conscientes. | Open Subtitles | حسناً, من خلال خبرتي, سيد ون, العاملين في منازل الاثرياء جداً يرون عادة أكثر قليلاً من الأثاث الحساس. |
Sim... há algumas goteiras... Há disso nas casas velhas. | Open Subtitles | أجل، تحدث التسريبات البسيطة في البيوت العتيقة. |
nas casas que estavam mais próximas do cemitério as coisas nos armários apareciam remexidas. | Open Subtitles | في البيوت القريبة من المقبرة كانت تتطاير الاشياء من الخزائن |
Mesmo agora, sinto-me melhor do que lá nas casas. | Open Subtitles | ورغم مأزقنا الراهن، إلّا أنّي أشعر بالراحة أكثر مما شعرتُ في البيوت |
E para meu espanto, a carência não era só nas casas, mas também em ambientes institucionais com grandes taxas de partos. | TED | ولدهشتي، لم تكن الحاجة إليه في المنازل فقط وإنما في الأوساط المؤسـسية ذات المعدلات المرتفعة في عمليات الولادة. |
Vamos esperar que aquele cabrão forreta e especulador ponha as tubagens nas casas que está a construir. | Open Subtitles | سننتظر ذاك البخيل النذل حتى يضع النحاس في المنازل التي يصلحها |
Um fiasco com a legalização de drogas e os corpos nas casas desocupadas. | Open Subtitles | فضيحة شرعنة المخدّرات الجثث في المنازل الشاغرة |
Os detectives usaram o dinheiro num caso contra os traficantes de droga responsáveis pelas mortes nas casas abandonadas há 1 ano. | Open Subtitles | - إستخدم المحققون المال لتمويل قضيّة ضد تجار المخدّرات المسؤولين عن الجثث المنتشلة منذ سنوات |
O Partlow dá-se como culpado dos corpos nas casas abandonadas, perpétua, sem condicional. | Open Subtitles | بارتلو) يعترف بقتل جميع الجثث المنتشلة) ويأخذ مؤبدا بدون إمكانية التسريح |
- Os corpos nas casas vagas. | Open Subtitles | - الجثث المنتشلة من المنازل المهجورة - |
O que podemos fazer agora são comparações imediatas de coisas nas casas delas. | TED | ما الذي يمكننا أن نفعل هو القيام بالمقارنات الفورية فيما بين الأشياء في منازلهم. |