Já repararam na idade das pessoas nas ruas da Europa? | TED | و هل لاحظت أعمار الناس في شوارع أوروبا ؟ |
Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. | TED | ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي. |
O verdadeiro problema está no homem cujas iniciais... marcam o grafiti detonador... nas ruas da nossa pacífica cidade. | Open Subtitles | المشكلة الحقيقية لهي الرجل الذي يكتب حرفا اسمه على الصور الجدرانية المتفجرة في شوارع مدينتنا الهادئة |
Eu acho o estigma particularmente irónico porque acredito que os coletores do lixo são a força de trabalho mais importante nas ruas da cidade, por 3 razões. | TED | أجد هذا الاحتقار مثيرا للسخرية، لأنّني أؤمن بشدّة أنّ عاملي النّظافة هي أهمّ قوة عاملة في شوارع المدينة، لثلاثة أسباب. |
Alojámos 650 sem-abrigo crónicos, de saúde periclitante, que provavelmente morreriam nas ruas da nossa cidade. | TED | أوينا للآن أكثر من 650 متشرد بلا مأوى، ومعرضون للمرض، وبوضوح، أكثر عرضةً للموت في شوارع مدينتنا. |
Um polícia de Nova lorque foi visto nestes brutais assassinatos nas ruas da noite. | Open Subtitles | هذه الجرائم الوحشية التي تحدث في شوارع المدينة بعد حلول الظلام |
Vou encontrá-lo mais tarde, nas ruas da Glória. | Open Subtitles | سألاقيه لاحقاً وسنمشي معاً في شوارع المجد. |
Mas o fato continua, comissário... de que criminosos extremamente perigosos foram soltos... nas ruas da Cidade de Nova York. | Open Subtitles | نعم، ولكن تظل الحقيقة، المفوض، أن المجرمين الخطرين للغاية وقد تم عقاله في شوارع مدينة نيويورك. |
Seria quase tão insolente como atacar o Mão do Rei nas ruas da capital. | Open Subtitles | سيكون بقدر وقاحة الهجوم على ساعد الملك في شوارع العاصمة |
Desculpa, Fabio, mas até parece que este Shakespeare viveu nas ruas da minha cidade. | Open Subtitles | اسمح لي يا فابيو، ولكن يبدو لي كما لو أن شكسبير هذا قد عاش في شوارع مدينتي |
E ao não a encontrarem nas ruas da nossa cidade, o que fazem? | Open Subtitles | وعندما تعدمها في شوارع مدينتا فما الذي تفعله؟ |
'A nossa missão era identificar os perigos que os ciclistas enfrentam 'nas ruas da cidade e logo identificámos um.' | Open Subtitles | مهمتنا كانت توعية الدرّاجين بالمخاطر التي قد تواجههم في شوارع المدينة , وقد رصدنا احدهم |
Quando se deparam com brutalidade, quer seja uma criança a enfrentar um bully no parque infantil ou violência doméstica ou, como hoje nas ruas da Síria, a enfrentar tanques e estilhaços qual é a coisa mais eficaz que podem fazer? | TED | عندما يتم مواجهتك بالوحشية سواء كان طفلاِ يواجهه بلطجي في مكان اللعب أو كان عنفاً منزلياً أو كان في شوارع سوريا هذه الأيام في مواجهة الدبابات و الشظايا ما هو ألشيء الأكثر فاعلية الذي يمكن القيام به؟ |
Os ailantos chineses crescem frondosos nas ruas da cidade de Nova Iorque. | TED | ستنتشر أشجار "الإيلنطس" الصينية في شوارع مدينة نيويورك. |
Este descalabro total piorou com a componente mais trágica: os níveis de xenofobia e violência racista nas ruas da Grã-Bretanha a um ponto como eu nunca vira em toda a minha vida. | TED | أصبح أمر ذلك الإنهيار السياسي أسوء نتيجةً للعنصر الأكثر مأساوية فيه: ظهر رهاب الأجانب والاعتداءات العنصرية في شوارع بريطانيا بمستويات لم أعهدها من قبل في حياتي. |
Houve um acidente fatal quando alguém usou o piloto automático da Tesla IA. Em vez de usá-lo na autoestrada, como tinha sido desenvolvido, usaram-no nas ruas da cidade. | TED | وقع حادث قاتل عندما كان يستخدم أحد ما الطيار الآلي تسلا ولكن بدلاً من استخدامه على الطريق السريع كما كان مصمم له استخدموه في شوارع المدينة. |
Cresci nas ruas da América do Sul. | Open Subtitles | لقد ترعرت في شوارع أمريكة الجنوبية |
Ele era raia miúda de Londres, que vendia armas aos miúdos pretos e castanhos nas ruas da América. | Open Subtitles | كان قاطع طريق لفترة قصيرة في "لندن" يبيع البنادق للأطفال السود في شوارع "أمريكا" |
Depois disso, continuei nas ruas da Alemanha. | Open Subtitles | بعدئذ تم تركي في شوارع ألمانيا |
E houve confrontos entre a Polícia e jovens negros nas ruas da Baixa de Raleigh esta noite. | Open Subtitles | "وكانت هناك صِدام بين الشرطة والزنوج الشبّان" "في شوارع مدينة رالي الرئيسية الليلة." |