"nascemos" - Traduction Portugais en Arabe

    • ولدنا
        
    • وُلدنا
        
    • نُولد
        
    • وُلِدنا
        
    • نولد
        
    • ولادتنا
        
    • لقد ولدت
        
    • تولد
        
    • ميلادنا
        
    • ولدوا
        
    • وُلد
        
    • ولِدنا
        
    • نخلق
        
    • الولادة
        
    • مولدنا
        
    Nós nascemos em dias diferentes, mas pedimos para morrer no mesmo dia. Open Subtitles ولدنا في أيامِ مختلفةِ، لَكنَّنا نَتعاهّدُ على المَوت في نفس اليوم.
    Querem saber como eu e os meus irmãos nascemos? Open Subtitles هل تريدون ان تعرفوا كيف ولدنا انا وإخوتي؟
    Desde que nascemos, estamos destinados a lutar pela glória dos demónios. Open Subtitles بِما اننا ولدنا يتحتم علينا ان نُقاتِل لمجد قبيلة الجان.
    Nós nascemos neste país, a terra da igualdade de nascimento. Open Subtitles لقد وُلدنا في هذه البلاد أرض المساواة في الولادة
    É assim que são as coisas. nascemos, vivemos e quando envelhecemos, simplesmente morremos. Open Subtitles هذا ما يحدث عادةً , نُولد و من ثم نعيش و عندما نكبر , نموت فحسب
    nascemos com riqueza e privilégios e fomos obrigados a viver sozinhos. Open Subtitles ولدنا في الثراء والامتيازات، ثم أجبرنا على عيش حياتنا لوحدنا
    Como nascemos em culturas diferentes fazemos as coisas de forma diferente. Open Subtitles ثقافاتنا التي ولدنا عليها يعني أننا نفعل الأشياء بشكل مختلف
    Como nascemos no mesmo hospital e no mesmo dia... Open Subtitles بكوننا ولدنا في نفس المستشفى في نفس اليوم
    Quando a Beverly eu nascemos, havia 450 000 leões, e hoje temos 20 000. TED فعندما ولدنا انا وبيفرلي كان هناك 450 الف اسد .. ولكن اليوم يوجد فحسب 20 الف اسد
    O nosso modelo de segurança acerca da electricidade é algo para o qual nascemos. TED نمودج الأمن من الكهرباء لدينا هو شئ ولدنا فيه
    Cada um de nós tem um Eu, mas não acho que nascemos com um eu definido. TED لدى كل منا ذات، لكني لا أعتقد أننا ولدنا بها.
    Agora, todos nós nascemos com espírito, todos nós, mas às vezes ele fica soterrado sob os desafios da vida, a violência, o abuso, a negligência. TED لقد ولدنا جميعاً بروح كتلك .. جميعنا ولكن احيانا تختفي و تضف تلك الروح تبعا لتحديات الحياة والعنف و الاهمال و الاساءة
    nascemos num universo impiedoso, encaramos desafios absurdos contra a ordem que permite a vida e estamos em risco constante de nos despedaçarmos. TED نحن ولدنا في عالم دون رحمة واجهنا صعوبات شديدة ضد نظام تمكين الحياة وفي خطر مستمر من الإنهيار.
    É um tipo de narração involuntária que nós nascemos a saber fazer. TED هو عبارة عن رواية القصص الغير مقصود جمعينا ولدنا ونحن نعلم ماذا نفعل
    Mas, quando chegarmos aos 50 anos, teremos trocado todos os neurónios com que nascemos nessa estrutura pelos novos neurónios nascidos em adultos. TED ولكن مع مرور الوقت وبلوغنا 50، نكون قد استبدلنا كل الخلايا العصبية التي وُلدنا بها في ذلك الجزء بخلايا عصبية بالغة.
    Ao passo que, se nascemos com certos instintos, talvez alguns deles possam condenar-nos ao egoísmo, ao preconceito e à violência. TED حيث أنه لو وُلدنا ببعض الغرائز الخاصة، من الممكن عندها أن يديننا بعضهم بالأنانية والتحيز والعنف.
    Contrariamente à crença popular, nem todos nascemos iguais Open Subtitles خلافا للإعتقاد الشائع لم نُولد جميعنا متساويين
    nascemos bruxas. Isso torna-nos magicamente natas. Open Subtitles لقد وُلِدنا ساحرات، و هذا يجعلنا ساحرات بالفطرة
    Como já disse, quando nascemos, não escolhemos os nossos pais. E quando vamos para a escola, não escolhemos a nossa escola. TED كما قلت لكم: عندما نولد ، نحن لا نختار والدينا. وعندما نذهب إلى المدرسة ، نحن لا نختار مدارسنا.
    As nossas primeiras comunidades microbianas dependem muito de como nascemos. TED لقد اتضح ان مجتمعاتنا المايكروبية الاولى تعتمد كثيرا على كيفية ولادتنا.
    nascemos para realizar um dever, que foi o que fiz. Open Subtitles لقد ولدت لاقوم بمهمه واحده وهى ما اقوم به الان
    nascemos, temos o pico da meia-idade e declinamos até à decrepitude. TED التي تقول انك تولد .. ثم تصل قمتك في منتصف عمرك ومن ثم تتهاوى في منحى هابط
    Irmãos, estou emocionado por vê-los aqui, para comemorar o dia em que nascemos. Open Subtitles إخوتي.. إنه لأمر رائع رؤيتكم جميعاً هنا ونحن نحتفل بيوم ميلادنا
    nascemos aqui, somos tão africanos quanto vocês e não se equivoquem, vamos ficar. Open Subtitles انت تمزح، البيض ولدوا هنا نحن أفارقة مثلكم تماماً ونحن لا نرتكب أي أخطاء وسنبقى
    Eu acredito que todos nós nascemos numa realidade que aceitamos cegamente até que algo nos desperte e um novo mundo se abra. TED أعتقد أن كلًا منا وُلد فى واقع نتقبله بشكل أعمي حتي يوقظنا شيء ما ويفتح عالمًا جديدًا.
    Muitos fatores afetam os microbiomas, incluindo o ambiente, os medicamentos, como os antibióticos, e até se nascemos de cesariana ou não. TED العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا.
    você sabe, você é uma inspiração... para todos nós que, não nascemos bonitos... e charmosos e legais e... Open Subtitles أترى،أنت تشكل الهاماً لنا جميعاً نحن من لم نخلق وسيمي الطلعة وجذابين ومثيرين مثل..
    Se os dróides passarem por esta estação, podem fazer um ataque surpresa, às instalações no sítio onde nascemos, o nosso planeta natal, Kamino. Open Subtitles لو ان الآليون مروا من هذه المحطة سيحصلون على امتياز المباغتة الهجومية على مكان مولدنا "بوطننا الام "كامينو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus