"necessariamente a" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالضرورة
        
    que pegar num terreno e espalhar todas aquelas coisas não seria necessariamente a forma mais eficiente de trabalhar. TED ان مجرد أخذ حقل وازالة كل هذه الاشياء ليست بالضرورة الطريقة الأكثر فعالية ليتمكنوا من العمل.
    Não necessariamente. A propósito, passei pelo seu escritório para falar consigo. Open Subtitles ليس بالضرورة بالمناسبة توقفت عند المكتب لأني أردت التحدث معك
    Não, necessariamente. A propaganda é uma maneira de se ser didático em honra de qualquer coisa. TED لا تفعل ,بالضرورة الدعاية هو اسلوب الانتماء لشرف شيئ ما
    O comportamento genital não anuncia necessariamente a vossa experiência subjetiva de gostar e de querer. TED لا تتوقع سلوك أعضائك التناسلية بالضرورة تجربتك الشخصية للإعجاب والرغبة.
    Mas isso não se aplica necessariamente a toda a gente e a todas as situações. Por isso é necessário tornar mais fácil a pilotagem. TED ولكن هذا لا ينطبق بالضرورة على كافة الناس وجميع الظروف، لذا علينا أن نجعل التحليق أسهل.
    Edifícios altos não se prestam necessariamente a ser edifícios sociais. TED هذه الأبنية ليست بالضرورة ذات صبغة اجتماعية.
    Os estudos individuais têm resultados que não correspondem necessariamente a um título atraente. TED تتحصّل الدراسات الفرديّة على نتائج قد لا تتلاءم بالضرورة مع عنوان جالب للانتباه.
    e lhe pedem para destacar a mais bonita, não escolhe necessariamente a ninfa. Open Subtitles وطلبت منه أن يختار أكثرهن حبوراً بالنسبة له فأنه لن يختار بالضرورة أجملهن
    - Acho que não estamos necessariamente a falar sobre mudar algo mas em saber conseguimos reconhecer um homo ou não. Open Subtitles بالضرورة نحن نتحدث عن اذا لاحظنا شخصا في الشارع إن كان بإمكاننا إن تعرف إن كان شاذاً لا أظن أن بإمكانك أن تعرف
    Olha, esta é apenas a minha opinião. Não é necessariamente a opinião dos outros, mas... sabes, se há uma coisa que sei... Open Subtitles اسمع، هذا رأيي فقط، ليس بالضرورة أن يكون رأي الآخرين
    Com certeza, nem toda a gente vê necessariamente a sua beleza... Open Subtitles بالتأكيد ليس بالضرورة أن يسع الجميع رؤية جمالها.
    Apreciar a boa bondade de alguém, não é necessariamente a mesma coisa que estar apaixonado. Open Subtitles تقدير لطف الشخص ليس بالضرورة في نفس الشيء كما أنك تقع في الحب
    Ora bem, desta vez não será necessariamente a tua coroação, Sunset! Open Subtitles الآن انه ليس بالضرورة أن يكون حفل تتويج الخاص بك هذه المرة
    Algo valioso podia ter sido roubado e a polícia não ficaria necessariamente a saber. Open Subtitles أشياء قيمة قد تكون سرقت وليس بالضرورة أن الشرطة لاحظت ذلك
    O nosso advogado diz que a presença da criança não afecta necessariamente a legitimidade da operação, mas necessita da sua confirmação. Open Subtitles سيّدي، يقول محامينا بوجود الفتاة ليس بالضرورة تغيير شرعية عمليتنا. لكنه بحاجة لذلك التأكيد.
    Reafirmo que o que o macaco escolhe fazer com a tecnologia não condena, necessariamente, a tecnologia. Open Subtitles مرة اخرى, اؤكد لك ان ما يختاره القرد ليفعل بالتقنية ليس بالضرورة اتهاما للتقنية نفسها
    - Mas, felizmente, dissemos que se o levarem à falência isso não arruína, necessariamente, a empresa. Open Subtitles ،أن لو أرغموكَ على الإفلاس ،هذا لايعني بالضرورة أنهم ينهونَ شركتك .لكن شراء اسمك يفعلُ ذلك
    Haverá sempre vida no oceano, mas não será necessariamente a vida que queremos. Open Subtitles ستكون هناك دومًا حياة بالمحيطات لكنها لن تكون بالضرورة ،بالدرجة التي نرغب بها
    Está-se a fazer um trabalho fenomenal ao ensinar-se às raparigas como se defenderem do patriarcado, mas não se está necessariamente a mostrar aos rapazes como é que é suposto eles defenderem-se do patriarcado. TED أنهم يقومون بعمل هائل لتعليم البنات وخاصة عن كيفية الدفاع عن أنفسهن ضد نظام سيادة الأب ولكن هذه الافلام لا تظهر بالضرورة للأولاد كيف من المفترض لهم الدفاع ضد نظام سيادة الأب
    Na nossa sala de aula, havia crianças de todas as nacionalidades. No entanto, esta diversidade não conduziu necessariamente a uma democracia cosmopolita e igualitária, sala de aula TED في فصلي, كان هناك أطفال من جميع الجنسيات. ومع ذلك, فهذا التنوع, لم يؤدي بالضرورة إلى تحقيق مساوة وتعددية في ديموقراطية الصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus