Ela disse que precisas das pessoas mas não confias nelas. | Open Subtitles | كاذبة، قالت أنّكِ تحتاجين للناس، ولكنّكِ لا تثقين بهم |
Tive de matar pessoas que amava por já não poder confiar nelas. | Open Subtitles | أضطررت قتل الناس الذين أحبهم لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم. |
É estranho as cadeiras existirem mesmo quando não estás sentado nelas. | Open Subtitles | انه من الغريب ان يتواجد الكراسي وانت لن تجلس عليهم |
Achamos que representam alguém que fez mal o suspeito e ele está a despejar a raiva nelas. | Open Subtitles | و نعتقد انهم يمثلون شخصا ما يعتقد الجانى انها ظلمته و هو يخرج غضبه عليهم |
- Mostraram-vos algumas verdades. - Não penso nelas. | Open Subtitles | اظهرن بعض الصدق بالنسبة إليك لاأثق بهن |
Olha, eu batia nelas, tá? | Open Subtitles | إسمع ، لقد قسيتُ عليهما قليلاً ، حسناً؟ هذا كلّ شيء |
Posso dizer que não gosto de instituições que magoam quem acredita nelas, e também não tenho medo delas. | Open Subtitles | لنقل وحسب أني لست مغرماً بالمؤسسات الدينية ،التي تؤذي من يؤمنون بهم ولست خائفاً منهم، أيضاً |
A Escola do Desenrasque é um local em que as crianças podem pegar em paus e martelos e outros objetos perigosos, e sentir que confiam nelas. | TED | مدرسة التصليح هي المكان الذي يمكن للأطفال فيه أخذ عصى ومطارق وغيرها من الأشياء الخطرة ونثق بهم |
As visões são dons preciosos. Continua a pensar nelas. | Open Subtitles | يهتم بما فيه الكفاية ب18 مواطن في التهلكة المحيطة بهم |
Torna as pessoas previsíveis. Já não se pode confiar nelas. | Open Subtitles | المال يجعل الناس سهل التنبؤ بهم , على الأقل لن يكونوا أبدا محل ثقة |
Não podes confiar nelas. Sabes como é? | Open Subtitles | لايمكنك أن تثق بهم, ولكن أتعلم مالذي عليك فعله ؟ |
Pois é, não se pode confiar nelas. Fica com os meus últimos 100 $ . | Open Subtitles | أعرف ما تعنيه لا يمكنك الثقة بهم خذ أخر مائة دولار معى |
Várias bolsas caras e roupas de marca com as etiquetas ainda nelas. | Open Subtitles | الكثير من الحقائب الغالية و ملابس المصممين مع بقاء اللصاقات عليهم |
"Se lhes for dada a verdade, podemos confiar nelas "para enfrentar qualquer crise nacional. | TED | إذا تمّ اعطاؤهم الحقيقة، يمكن الاعتماد عليهم لمواجهة أي أزمة وطنية. |
É altura de começarmos a ver as pessoas como pessoas e não apenas como as ideias que nelas projetamos ou a que reagimos. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ رؤية الناس كأشخاص وليس مجرد الأفكار التي نعرضها عليهم أو نتفاعل معها. |
São bastante estimulantes, se nos sentarmos directamente nelas. | Open Subtitles | هم يُبهجونَ تماماً إذا جلست مباشرة عليهم. |
Temos de aprender a sentarmo-nos nelas. | Open Subtitles | أعتقد أنهم ممتازين، يجب أن تتعلم كيف تجلس عليهم |
"Diga-lhes que penso nelas de dia, rezo por elas de noite." | Open Subtitles | اخبريهن اني افكر بهن نهارا واصلي لاجلهن ليلا - ابي المسكين. |
Conseguiu enfiar os pés nelas, subir a corda e salvar-se. Prusik. | Open Subtitles | ومن ثم أمكنه أن يخطو عليهما وهكذا تسلق الحبل وأنقذ نفسه |
Sabemos também que as pessoas investem mais em si mesmas se acreditarem que a comunidade está disposta a investir nelas primeiro. | TED | ونعرف أيضًا بأن الأشخاص سيستثمرون في أنفسهم أكثر إذا وثقوا بأن مجتمعهم يرغب في الاستثمار فيهم أولًا. |
Pelo contrário, nós acreditamos nestas histórias porque estamos inclinados a acreditar nelas, e estamos inclinados a acreditar nelas porque temos muito medo da morte. | TED | بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة. |
E não o conseguem porque as pessoas que nelas trabalham têm demasiado receio do conflito. | TED | وهم لا يستطيعون لأن الأشخاص بداخلهم خائفون جدًّا من المواجهة. |
Eu sabia que lá estavam, mas chegar a vê-las,tinha estado a pensar nelas estes anos todos, e agora cá estavam elas. | Open Subtitles | لكن ما إن رأيتهم في الحقيقة، فكّرت بشأنهم فى كلّ هذه السنوات ، والآن هم هنا |
Mas eu ouvi que a suas emoções são... sempre o que de melhor têm nelas, portanto a sua inteligência é no mínimo inexistente. | Open Subtitles | لكني سمعت بأن عواطفهن ...تتغلب عليهن لذلك في النهاية تظيع فطنتهن |
As salas pareciam mais quentes quando ele estava nelas. | Open Subtitles | كانت الحجرات تبدوا أكثر دفئاً عندما يتواجد فيها |
Coisas pequenas a crescer nelas e a sair de dentro para fora, entende? | Open Subtitles | اشياء المستنقع نمت بداخلهم خرجت من داخلهم,انت تفهمني |
Todos os dias 3 e 15 de agosto são os meus dias de recordação, e eu entro em contato com as yazidis para dizer que estou a pensar nelas. | TED | كل 3 و15 أغسطس، هو يوم ذكرى لي، أتواصل مع اليزيديات لأقول لهن أنني أفكر فيهن. |