O inverso também acontecerá. Se usarmos os antibióticos apropriadamente, não será necessário investir no desenvolvimento de novos fármacos. | TED | والعكس أيضًا سوف يحدث، لو نحن استخدمنا مضاداتنا الحيوية بحكمة لن نكون بحاجة ضرورية للاستثمار في تطوير دواء جديد. |
Durante a II Grande Guerra, o governo dos EUA confiscou todo o urânio para o usar no desenvolvimento das bombas. | TED | خلال الحرب العالمية الثانية صادرت الولايات المتحدة كل اليورانيوم المستخدم في تطوير القنابل. |
Estamos a usar uma abordagem multidisciplinar para mostrar como as universidades, as ONG e os negócios privados podem ser parceiros no desenvolvimento internacional. | TED | نحن نستعمل نهجنا المتعدد الاختصاصات لنبين كيف يمكن للجامعات، والمنظمات غير الحكومية، والأعمال التجارية الخاصة عقد شراكات في التنمية الدولية. |
O impacto existencial, social e político que um artista tem no desenvolvimento da identidade cultural do seu país é muito importante. | TED | التأثير الوجودي والاجتماعي والسياسي الذي يملكه الفنان و دوره في تنمية الهوية الثقافية لأمته مهم جدا. |
Tenho várias colegas que participaram no desenvolvimento destas teorias, | TED | لدي زملاء عديدون الذين عملوا على تطوير هذه النظريات |
Ela chama-se Nancy Cahill, agente da secção de narcóticos de Langley especializada no desenvolvimento de novos sintéticos. | Open Subtitles | اسمها نانسي كاهيل. مشارك في لجنة عمل مخدرات لانجلي. متخصّص في التطوير مواد مصطنعة جديدة. |
Foi até aqui que chegámos no desenvolvimento do sexto sentido que nos dá acesso natural a todas estas informações relevantes sobre coisas que se nos deparam à nossa frente. | TED | لتطوير هذا الحاسة السادسة التي ستعطينا وصولاً منقطع النظير لمعلومات مترابطة عن الأشياء التي تعبر في طريقنا |
Também investiram no desenvolvimento de capacidades para que os seus empregados fossem capazes de solucionar problemas de serviço ao cliente no local. | TED | واستثمروا أيضاً في تطوير المهارات، ليتمكن موظفيهم من حل مشاكل الزبائن على الفور. |
Mas a realidade está muito longe disso, porque, para além dos nossos genes, o nosso ambiente e estilo de vida podem ter um papel significativo no desenvolvimento de muitas doenças. | TED | ولكن الواقع بعيد كل البعد عن ذلك، لأنه بالإضافة لجيناتنا، فإن لبيئتنا وطراز حياتنا دور هام في تطوير العديد من الأمراض. |
Nome verdadeiro: Hans Glaub, pioneiro no desenvolvimento de esteróides. | Open Subtitles | إسمة الحقيقي "هانز جلاوب"،ألماني رائد في تطوير المنشطات |
Especializada no desenvolvimento de guerra biológica e química... através dos meios de experimentação humana letal. | Open Subtitles | وهي متخصصة في تطوير الأسلحة البيولوجية والكيميائية خلال وسائل التجارب على تشوه البشر |
Para protestar contra o envolvimento das empresas de telecomunicações no desenvolvimento de sistemas bélicos de alta tecnologia. | Open Subtitles | للإحتجاج على تورط شركات الإتصالات في تطوير الأسلحة عالية التقنية |
Um conhecido colaborador do Império no desenvolvimento de armas. | Open Subtitles | أحد المتعاونين مع الإمبراطورية في تطوير الأسلحة. |
Está previsto ser o advento da singularidade, um novo momento no desenvolvimento humano, em que se esbatem as linhas entre inteligência artificial e inteligência humana, em que a informática e a consciência se tornam quase indistinguíveis e as tecnologias avançadas nos ajudam a resolver os maiores problemas do séc. XXI, a fome, a energia, a pobreza, abrindo uma época de abundância. | TED | من المتوقع أن يكون مجيء التفرد، لحظة جديدة في التنمية البشرية، حيث تختفي الخطوط بين الذكاء الصناعي والذكاء البشري، حيث يصبح من الصعب التمييز بين الحوسبة والوعي، وأن تساعدنا التقنيات المتقدمة على حل أعظم مشاكل القرن الحادي والعشرين: الجوع والطاقة والفقر والدخول في عصر الوفرة. |
Claro, eu deleito-me no desenvolvimento e no crescimento e aumento da terra nobre que é a Índia, o grande país da Índia, mas ao mesmo tempo, acho que, como alguns de nós reconheceram, temos que estar cientes que alguns aspetos deste aumento estão a surgir à custa do mesmo chão em que estamos. | TED | ت. د. : بالطبع انا مبتهج في التنمية والنمو والارتقاء لأرض الهند النبيلة ، للهند العظيمة, ولكن في نفس الوقت، كما أعتقد ، كما اعترف بعض منا، يجب ان نكون مدركين أن بعض جوانب هذا الرقي تأتي على حساب هذه الارض هذه الارض التي نقف عليها |
Não é possível desentrelaçar completamente estes três fatores, mas as escolhas pessoais que fazemos certamente que têm um maior peso no desenvolvimento da confiança. | TED | من المستحيل فصل هذه العوامل الثلاثة عن بعضها تمامًا، ولكن اختياراتنا الشخصية التي نتخذها تؤدي دورًا رئيسيًا في تنمية الثقة بلا ريب. |
Se aparecer um país que ofereça um juro de três por cento ou quatro por cento, e diga que o dinheiro deve ser usado para construir escolas, estradas, aeroportos, sistemas rodoviários no país de origem, muitos dos emigrantes ficarão interessados em participar com o seu dinheiro, porque não são só os lucros financeiros que lhes dão uma oportunidade para se manterem interessados no desenvolvimento do seu país. | TED | لو عرضت إحدى البلدان فائدة بنسبة 3 بالمئة أو 4 بالمئة على أن يستخدم المال في بناء المدارس والطرق والمطارات وأنظمة القطارات في موطنهم الأم لاستقطب ذلك اهتمام الكثير من المهاجرين لإيداع جزء من أموالهم ليس للكسب المادي وحسب بل بإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في تنمية بلادهم أيضًا |
Agora, o nosso trabalho foca-se no desenvolvimento da comunicação entre humanos e animais. | Open Subtitles | الآن، عملنا يرّكز على تطوير الاتصالات بين البشر والحيوانات. |
Investir no desenvolvimento profissional não é um custo. | TED | الاستثمار في التطوير المهني ليس إنفاقا |
Na minha carreira criativa, trabalhei no desenvolvimento de novos sistemas materiais para a indústria têxtil. | TED | عملت في مجالي لتطوير نظام مادي لصناعة الأنسجة. |
Tem efeitos a longo prazo no desenvolvimento do feto. | Open Subtitles | مما سيؤثر بشكل كبير على تطور أعضاء الجنين |
Deve ser necessário um grande bloqueio no desenvolvimento emocional de alguém. | Open Subtitles | لابد ان تحدث خسائر رئيسية على التطور العاطفى للشخص |