"nos deixou" - Traduction Portugais en Arabe

    • تركنا
        
    • يدعنا
        
    • يسمح لنا
        
    • يترك لنا
        
    • تسمح لنا
        
    • تركت لنا
        
    • تركتنا
        
    • تدعنا
        
    • ترك لنا
        
    • يتركنا
        
    • سمح لنا
        
    • رحل عنّا
        
    • تترك لنا
        
    • تَركَنا
        
    • تخلى عنا
        
    Julgo que andei a preparar-me para esta dissertação... desde o dia, há 12 anos no México, em que o meu pai nos deixou. Open Subtitles كنت أتوق لكتابة هذا المقال منذ تركنا أبى فى المكسيك قبل 12 عاماً
    Mas às vezes tenho a sensação de que o mundo nos deixou para trás há muito tempo. Open Subtitles أحياناً يأتينى إحساس بأن العالم تركنا وراءه منذ زمن طويل
    Fiz tudo para ganhar, mas alguém não nos deixou ganhar. Open Subtitles فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز لكن شخص ما لم يدعنا نفوز
    O velhote lá debaixo não nos deixou entrar com ele. Open Subtitles ذاك العجوز في الأسفل لم يسمح لنا بالدخول مع الشخص
    O assassino levou toda a comida dos armários e apenas nos deixou refresco de melancia com lima no frigorifico. Open Subtitles لقد أخذ القاتل كل الغذاء من جميع الخزائن ولم يترك لنا شيء عدا الليمون الجيري في الثلاجة
    Mas nunca deixou de ter esperança, nunca. E também nunca nos deixou perder a esperança. TED لكنها لم تفقد الأمل، مطلقًا، ولم تكن تسمح لنا أيضًا بأن نفقد الأمل.
    Acho que o rato do dente nos deixou um pedaço da Portia Richmond. Open Subtitles اعتقد ان جنية الاسنان ربما تركت لنا جزء من بورشيا ريتشموند
    Gostava de agradecer à Dianne pelo frasco de sais de banho que ela nos deixou. Foi muito simpática. Open Subtitles أردت شكر ديان لتلك عدّة ملح الطعام تركتنا.
    Não entendo porque ele vai ali fora e porque ele nos deixou. Open Subtitles لم استوعب لما هو في الخارج ، ولم تركنا وذهب
    Sabes que é a primeira vez em todos estes anos... que tu não disseste que ele nos deixou ou abandonou? Open Subtitles أتعرفين هذه المرة الاولى طوال تلك السنوات والتي لم تقولي فيها لقد تركنا أو تخلى عنا ؟
    Quando o meu pai traiu a minha mãe e nos deixou por uma nova família, eu comia uma caixa destas por noite. Open Subtitles عندما خان أبي أمي و تركنا ليبدأ حياته مع عائلة جديدة كان لدي صُندوق من هذا كل ليلة
    Eu fiz tudo para ganhar, Mas alguém não nos deixou ganhar. Open Subtitles فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز لكن شخص ما لم يدعنا نفوز
    Fiz tudo para ganhar, mas alguém não nos deixou ganhar. Open Subtitles فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز لكن شخص ما لم يدعنا نفوز
    Não acredito que o Whitey não nos deixou ir no autocarro. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق ان وايتي لم يسمح لنا بركوب الحافلة
    O porteiro não nos deixou entrar. Foi um sacana. Open Subtitles انتم , انظرو لن يسمح لنا بالبقاء هنا بسبب بطاقتنا المزوره
    Era tudo mentira! Não nos deixou nada porque não tinha nada. Open Subtitles الأمر برمته احتيال، لم يترك لنا شيء، لأنه لا يوجد شيء من الأساس.
    A polícia não nos deixou ir à morgue identificar o corpo. Open Subtitles لم تسمح لنا الشرطة بالذهاب للمشرحة للتعرف على الجثة
    Sr. Colin Davis, veremos se nos deixou pistas de onde foi. Open Subtitles حسناً سيد "كولن دايفز" دعنا نرى إن كنت تركت لنا دليل عن مكانك
    Só me resta esperar que, depois dos termos em que nos deixou, que ainda se encontre num local triste e solitário e que nunca mais tenhamos notícias suas. Open Subtitles آمل فقط بعد أن تركتنا بهذه الطريقة أن تكون في مكان مظلم وموحش وألاّ نسمع منها مجددًا أبدًا
    Depois do pai morrer... a inteira responsabilidade da familia caíu sobre ela mas nunca nos deixou sentir o fardo da sua mágoa Open Subtitles بعد وفاة ابى وقعت عليها مسئولية العائلة بأكملها ولكنها لم تدعنا نشعر بثقل حزنها ابدا
    Disse que o nosso pai nos deixou uma carta? Open Subtitles هل قلت إن والدنا ترك لنا رسالة؟
    Sabes como isso me faz sentir? O teu pai não nos deixou muito bem. Open Subtitles اعرف ما مدى شعور ذلك علي لم يتركنا ابيك بحال جيد
    Raynard era tão fixe que nos deixou viver com ele quando o nosso pai nos expulsou pela oitava vez. Open Subtitles رينارد كان ممتعا جدا لقد سمح لنا بالمكوث عنده بعدأن طردنا أبونا للمرة الثامنة
    Este pai e marido amoroso... que nos deixou muito cedo Que lembramos dele em cada imagem criada por ele... Open Subtitles هذا الزوج المُحب والأبٍ الذي رحل عنّا مبكرًا... سيريد منّا أن نتذكره من كل صورة مثلها...
    Só queria calá-la com os medicamentos, mas o tiro saiu pela culatra o que nos deixou sem escolha. Open Subtitles أردت أن أخرسها بالمخدرات لكن هذا إرتد علينا لم تترك لنا الخيار لقد كانت تهاجمني
    Vamos ver se nos deixou alguma coisa. Open Subtitles دعنا نَذْهبُ بحثاً خارج إذا تَركَنا أيّ شئَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus