"nos mudamos para" - Traduction Portugais en Arabe

    • ننتقل إلى
        
    • انتقلنا إلى
        
    • انتقلنا الى
        
    À medida que nos mudamos para as cidades, o mundo adopta também uma dieta ocidental. TED و فيما نحن ننتقل إلى المدن, العالم أيضاً يعتنق نظاماً غذائياً غربي
    Quando eu e a tua mãe nos mudamos para este bairro, nós nunca precisámos de uma arma para andar na rua. Open Subtitles أُمك و أنا لكنا لن ننتقل إلى هذا الحيّ... إذا علمنا أنكَ ستحتاج مسدس لتمشي في الشارع اللعين
    Se querias tanto que fossemos para a escola Peabody porque é que não nos mudamos para o distrito escolar de Peabody? Open Subtitles إن كنتِ تريديننا أن نرتاد مدرسة "بيبودي" إلى هذه الدرجة، لماذا لا ننتقل إلى حي مدرسة "بيبودي"؟
    Está a dizer-me que nos mudamos para a capital de homicídio do mundo? Open Subtitles أنت تُخبرُنا اننا انتقلنا إلى عاصمة القتلَ في العالمِ؟
    Agora que nos mudamos para uma casa nova, vou explicar-vos as regras mais uma vez. Open Subtitles والآن بعد أن لقد انتقلنا إلى منزل جديد، وأنا ذاهب إلى شرح القواعد لكم، مرة أخرى
    Tenho-a mantido trancada desde que nos mudamos para cá. Open Subtitles لقد قمت بإقفاله منذ ان انتقلنا الى هنا
    Nós nos mudamos para cá. Meu pai ensina na escola por aqui. Open Subtitles لقد انتقلنا الى هنا , ابي يقوم بالتدريس هنا
    E ficamos na Clarence House, não nos mudamos para o palácio. Open Subtitles -وأننا سنبقى هنا في قصر "كلارنس " ولن ننتقل إلى قصر "باكينغهام"
    Não nos mudamos para Brooklyn. Open Subtitles إنه مكان جيد (ستيف), لن ننتقل إلى (بروكلن)
    Estava louca para fazer isso, desde que nos mudamos para cá. Open Subtitles كنت سأموت لأشاهد هذا منذ انتقلنا إلى هنا
    Morreu dois meses depois. Foi por isso que nos mudamos para cá. Open Subtitles مات بعد شهرين لهذا انتقلنا إلى هنا
    Caramba, pensas que nos mudamos para outro país. Open Subtitles يا الهي ، كنت أعتقد انتقلنا إلى بلد آخر
    Foi por isso que nos mudamos para Englewood? Open Subtitles هل هذا لماذا انتقلنا إلى انجلوود؟
    Quando nos mudamos para Madrid e caí naquela depressão, não te disse nada, mas asfixiava-me um tremendo sentimento de culpa pela morte do teu pai e do homem do comboio. Open Subtitles عندما انتقلنا إلى مدريد وكنت في حالة الاكتئاب، أنتِ لم تقولي شيئاً، لكنني اختنقتُ بشعور هائل بالذنب. بسبب موت والدك، وموت الرجل في القطار،
    Quando meu marido e eu nos mudamos para cá a casa estava impecável... à espera dos primeiros hóspedes. Open Subtitles عندما سيد بوث و انا انتقلنا الى هنا أصبح المكان لامعاً جاهزاً لاستقبال النازلين
    Quando nos mudamos para uma casa grande. Open Subtitles عندما انتقلنا الى بيت أكبر
    Desde que nos mudamos para esta casa. Open Subtitles منذ ان انتقلنا الى ذلك المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus