Portanto, penso que as coisas que fazem uma fotografia parecer realista, são as coisas em que nem sequer pensamos, as coisas que nos rodeiam na nossa vida diária. | TED | فما يجعل صورة تبدو واقعية هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية |
As expressões também podem ajudar a melhorar o bem-estar do grupo comunicando os nossos estados internos aos que nos rodeiam. | TED | بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا. |
Faz-nos acreditar que os que nos rodeiam se preocupam menos do que o que parece. | TED | ويجعلنا نعتقد أن من حولنا يهتمون بنا أقل بكثير من الواقع. |
É a comunicação que nos torna humanos, facilitando uma ligação ao nível mais profundo com os que nos rodeiam, contando as nossas próprias histórias, exprimindo necessidades e desejos ou ouvindo os dos outros, escutando realmente. | TED | التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا. |
Mas não era necessária para descrever os objetos grandes que nos rodeiam no dia-a-dia. | TED | ولكنك لا تحتاجها لكي تصف الاجسام الكبير .. والاشياء التي تحيط بنا |
Irá ensinar-nos sobre as atmosferas que nos rodeiam e que estão próximas. | TED | ستعلمنا عن الأغلفة الجوية التي تحيط بنا والقريبة منا. |
Estejamos ou não cientes disso, estamos constantemente a comunicar valores àqueles que nos rodeiam. | TED | فنحن، سواءً كنا نعي ذلك أم لا، دائمًا ما نعبر عن قيم لمن هم حولنا. |
Mas é importante lembrar que através dos valores que transmitimos em simples interacções diárias, todos temos o poder de modelar o comportamento dos que nos rodeiam. | TED | ولكن من المهم أن نتذكر أن القيم التي ننشرها في تفاعلاتنا اليومية، تمنحنا جميعًا القدرة على تشكيل سلوكيات من هم حولنا. |
Muitas vezes, as coisas que tentamos esconder são as mais óbvias para as pessoas que nos rodeiam. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان، الأشياء التي نحاول إخفاءها تكون على الناس من حولنا |
deixamos de gritar e começamos a ouvir, somos mais generosos e gentis com os que nos rodeiam, e somos mais generosos e gentis para nós mesmos. | TED | عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ، نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ، وأعطف وألطف لأنفسنا . |
De facto, conseguimos até fazer as "coisas da vida" -- como já disse, todas as coisas que nos rodeiam. | TED | في الواقع نحن نصنع "أدوات الحياة" -- كما قلت، كل الأشياء حولنا. |
Sou feliz." Os segredos podem recordar-nos dos inúmeros dramas humanos, de fragilidade e heroísmo, tocando silenciosamente nas vidas de todas as pessoas que nos rodeiam mesmo agora. | TED | أنا سعيد." قد تذكرنا الأسرار بكم لا يحصى من الدراما الإنسانية، من الضعف والبطولة، وهي تلعب بصمت في حياة الناس من حولنا حتى الآن. |
Mas quando ousamos quebrar esse silêncio, ou quando ousamos ver e criamos conflito, possibilitamos a nós mesmos e às pessoas que nos rodeiam fazer o nosso melhor raciocínio. | TED | لكن عندما نتجرأ على كسر الصمت، أو عندما نتجرأ على النظر، ونخلق صراعا، نقوم بتمكين أنفسنا والناس من حولنا لنفكر بشكل أفضل. |
Como é difícil saber ao certo quanto trabalham os nossos colegas, até que ponto eles acham difíceis certas tarefas ou até que ponto duvidam de si mesmos, não é fácil ignorar o sentimento de que somos menos capazes do que as pessoas que nos rodeiam. | TED | بما أنه من الصعب معرفة مدى الجهد الذي يبذله زملاؤنا في العمل، مدى صعوبة بعض مهامهم، أو مدى شكهم بأنفسهم، ليس هناك طريقة سهلة للقضاء على الشعور بأننا أقل كفاءة ممن حولنا. |
E nós, enquanto elite atual, pais, bibliotecários, profissionais, o que for, grande parte da nossa atividade é pôr tudo o que temos de melhor ao alcance dos que nos rodeiam, o mais amplamente que pudermos,. | TED | و نحن كوننا, النخبة, الآباء, امناء المكتبات, المحترفون, أيا كان, مجموعة من نشاطاتنا هي في الحقيقة محاولة جعل أفضل ما لدينا بمتناول أولئك الذين من حولنا أو أوسع شريحة ممكنة |
Queremos saber sobre as coisas dinâmicas que nos rodeiam. | TED | نريد أن نعرف عن المتغييرات من حولنا. |
E não é apenas o que está a acontecer a estas pessoas -- quer estejam a perder ou ganhar peso, ou a tornar-se ricas ou pobres, ou a tornar-se felizes ou não -- que nos afecta; é também a arquitectura dos laços que nos rodeiam. | TED | ولذا فالأمر ليس فقط ما يحدث لهؤلاء الناس، سواء كانوا يفقدون الوزن أو يتسكبوه، أو يصبحون أثرياء أو فقراء، أو يصبحون سعداء أو غير سعداء، يؤثر علينا ذلك . إنها كذلك البنية الحقيقية للروابط من حولنا. |
Mas tenho muito medo a todo o momento, por todos os que nos rodeiam. | Open Subtitles | لكني خائفا جدا... ...كل لحظة, على كل واحد حولنا |
Aprendi a amar todas as criaturas da noite que nos rodeiam. | Open Subtitles | يغمرني محبة العيش مع كافة تلك المخلوقات الليلية التي تحيط بنا |
O que temos, quando mergulhamos na incerteza, no desconhecido, nas exceções e nos valores atípicos que nos rodeiam, no sarcoma, é o acesso fácil àquilo que eu penso serem os dois valores mais importantes em qualquer ciência: humildade e curiosidade. | TED | ولكن الأمر الوحيد والمتاح لنا بينما نحن مغطسون في بوتقة من عدم اليقين والأمور المجهولة والاستثناءات والقيم المتطرفة والتي تحيط بنا من سرطان الساركوما هو سهولة الوصول الى أهم قيمتين في اعتقادي لأي نوع من أنواع العلوم: وهما التواضع والفضول. |