Os países precisam entender que é preciso proteger as nossas fronteiras. | Open Subtitles | علي تلك الدول أن تفهم أنه من المهم حماية حدودنا |
Não podemos impedir trabalhadores imigrantes de atravessar as nossas fronteiras. | Open Subtitles | لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً |
Estranho que orcs tenham vindo tão perto das nossas fronteiras. | Open Subtitles | من الغريب أن يقترب الأوركس من حدودنا بهذا الشكل |
Há países que dizem: "Não, se a Internet existe dentro das nossas fronteiras "é cá dentro que a controlamos. | TED | يوجد بعض البلدان التي تقول لا، لو كان الانترنت ملرتبط بحدودنا الوطنية فنحن نسيطر عليه في إطار حدودنا. |
Convido-vos a ajudarem-me a realizar este sonho para além das nossas fronteiras para todos os que se preocupam com o futuro do nosso planeta. | TED | أدعوكم لمساعدتي، لنقل هذا الحلم وراء حدودنا إلى جميع هؤلاء المهتمين بمستقبل كوكبنا. |
O mundo mudou, e aqueles que olham além das nossas fronteiras estão do lado certo da história. | TED | لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ. |
Muito do que gostamos nas nossas tradições nacionais tem origem no exterior das nossas fronteiras nacionais. | TED | والكثير من الأمور التي نحبها بخصوص تقاليدنا الوطنية مصدرها هو خارج حدودنا الوطنية. |
Não é um desafio pequeno assumir e ampliar as nossas fronteiras pessoais. | TED | لن يكون التحدي صغيرًا لمواجهة حدودنا وتوسيعها. |
A rainha de Sabá se diverte atravessando as nossas fronteiras, vendo seus homens matar israelitas, como numa arena. | Open Subtitles | هذه الملكة تسلى نفسها بقيادة رجالها عبر حدودنا ليذبحوا الإسرائيليين كما لو كانت تشاهد عرضاً فى السيرك |
Os tártaros não se atreveram a transpor as nossas fronteiras ocidentais. | Open Subtitles | التتار لم يجرؤا على . عبور حدودنا الغربية |
O facto de ser dentro das nossas fronteiras significa apenas um novo tipo de guerra. | Open Subtitles | الحقائق داخل حدودنا هذا يعني أنه نوع جديد من الحرب |
Mas sei de alguns traidores no interior das nossas fronteiras que o podiam fazer. | Open Subtitles | لكن أعلم أن خونة من ضمن حدودنا بإمكانهم ذلك |
Estas filosofias do ocidente foram aprendidas além das nossas fronteiras. | Open Subtitles | هذه الفلسفات الغربية قام بتعلمها ما بعد حدودنا. |
Proteger as nossas fronteiras daqueles que querem sugar um sistema já demasiado sugado. | Open Subtitles | ونحمي حدودنا من الذين يريدون أن يتسللوا إلى نظام زاد التسلل فيه |
A guerra que nós lutamos para expandir o nosso território, para proteger as nossas fronteiras dos índios e dos amigos franceses deles, foi um assunto dispendioso. | Open Subtitles | لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير |
E agora, que a caravana de prostitutas mulkavianas já não fazem acampamentos de Inverno dentro das nossas fronteiras, até o nosso lendário turismo sexual desapareceu. | Open Subtitles | و الآن بما أنّ كرفانات السافلات المالكوفينيات لن تخيّم في الشتاء داخل حدودنا حتّى سياحتنا الأسطوريّة اختفت |
Como primeiro passo, um número limitado de Visitantes poderá pedir vistos que lhes permitirão viajar livremente dentro das nossas fronteiras. | Open Subtitles | كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا |
Um dia de grandes emoções, no momento em que abrimos as nossas portas a uma nação que não está apenas para lá das nossas fronteiras, mas para lá da nossa imaginação. | Open Subtitles | و نحن نفتح أبوابنا لأمة ليست فقط من وراء حدودنا و لكنها تتجاوز خيالنا ذاته. |
É a única forma de assegurar a defesa das nossas fronteiras. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لضمان . الأمن على حدودنا |
Estão a reunir tropas ao longo das nossas fronteiras, para sul, para oeste... | Open Subtitles | انهم يحشدون القوات على حدودنا الجنوبية والغربية |