Os verdadeiros servos conhecem as nossas necessidades melhor do que nós. | Open Subtitles | الخادم الحقيقي هو من يعرف احتياجاتنا بشكل أفضل مما نفعل |
Eu acho este argumento fascinante, como se pudéssemos moldar as leis da física para acomodar as nossas necessidades. | TED | أجد هذا الجدال فاتنا، وكأننا نستطيع أن نلوي قوانين الفيزياء لتوافق احتياجاتنا. |
Temos falta de mão-de-obra. Mas impedimos que as pessoas, que preenchem as nossas necessidades económicas e demográficas, entrem na Europa. | TED | لدينا نقص في العمالة، ولكننا استثنينا هؤلاء الناس الذين تنطبق عليهم احتياجاتنا الاقتصادية والديموغرافية من القدوم إلى أوروبا. |
Como cirurgiões, ignoramos as nossas necessidades e pensamos nos pacientes. | Open Subtitles | طبيعتنا كجرّاحين، تجعلنا نهمل حاجاتنا الخاصة لذا يمكننا تلبية حاجات مرضانا |
Agora que os Japoneses aperfeiçoaram o sangue sintético, o qual satisfaz todas as nossas necessidades nutricionais, não há motivo para alguém nos recear. | Open Subtitles | والآن بما أن اليابانيين أتقنوا دم صناعي.. الذي يلبي جميع حاجاتنا الغذائيه ليس هناك سبب لإي أحد أن يخاف منا |
Portanto, acho que devemos guardar 3 horas por dia para saciarmos as nossas necessidades. | Open Subtitles | لذا ما يجب أن نفكر فى فعله أن نضع 3 ساعات جانبا يوميا لإنجاز حاجياتنا |
Continuamos a produzir para o mercado externo enquanto pedinchamos para as nossas necessidades internas. | TED | نظل ننتج لصالح الأسواق الخارجية بينما نفتقر إلى احتياجاتنا الداخلية. |
O avanço da tecnologia robótica é mais personalizado e adaptativo para se ajustar às nossas necessidades diárias. | TED | تكنولوجيا الروبوتات تتطور لتصبح شخصية أكثر وقابلة للتكيف، لتتكيف حسب احتياجاتنا اليومية. |
Estamos só à distância de oito duplicações de atingirmos 100% das nossas necessidades energéticas. | TED | ونحن على بعد ثمان مضاعفات فقط من تحقيق 100 في المائة من احتياجاتنا للطاقة |
Criamos situações para suprir as necessidades bioquímicas das células do nosso corpo, situações que satisfaçam nossas necessidades químicas. | Open Subtitles | نحن نجلب لأنفسنا حالات تحقق.. التشوق الذي تحمله خلايا جسدنا بأن نخلق حالات تتوافق مع احتياجاتنا الكيميائية |
Isso não muda a nossa forma de ver nossas necessidades e identidades pessoais. | Open Subtitles | ياإلهي , ألا يغيّر ذلك أرضيّة نظرتنا للعواطف تجاه احتياجاتنا و شخصيتنا ؟ |
As mesmas esperanças e ilusões que proliferam juntamente com as nossas necessidades. | Open Subtitles | نفس تلك الأوهام اللتي تتزايد مع احتياجاتنا الكثيرة |
Expliquei que a Prisão de Eagle Rock é inadequada às nossas necessidades. | Open Subtitles | "لكنني حرصت أن يكون سجن "إيجل روك خالياً من أجل احتياجاتنا |
As nossas necessidades são simples e o nosso desejo de ajudar é grande. | Open Subtitles | حاجاتنا بسيطة و رغبتنا لتقديم المساعدة عظيمة |
Há coisas que a nossa geração deve viver e não acho justo esperar que o parceiro satisfaça todas as nossas necessidades. | Open Subtitles | بجيلنا أن يجرّبها ولا أظن أنه من العدل أن نتوقع من أحبائنا أن يفوا بكل حاجاتنا. |
Enquanto que as outras espécies estão confinadas aos locais a que os seus genes se adaptaram, com a aprendizagem social e a linguagem nós pudemos transformar o ambiente, ajustando-o às nossas necessidades. | TED | بينما كانت الأجناس الأخرى محدودة بالأماكن التي مكنتهم جيناتهم من التأقلم فيها، نحن بواسطة التعلم الاجتماعي، نستطيع تغيير البيئة لتتماشى مع حاجاتنا. |
"Pelo mundo, atravessando gerações, "as nossas necessidades básicas são as mesmas, não são?" | TED | في جميع أنحاء العالم، على امتداد الأعمار، حاجاتنا الأساسية هي نفسها تماما، أليس كذلك؟" |
Estamos a repensar as nossas necessidades de fotocópias. | Open Subtitles | لدينا أفكار ثانية حول حاجاتنا للنسخ. |
Trabalhava para um merdoso desagradável no vale de Sinuessa. Mas ao menos cuidava das nossas necessidades. | Open Subtitles | لقد خدمت كل شخص قذر في تلك البلدة ولكن على الأقل كان يوفر حاجياتنا |