Não chegámos a fazer o nosso discurso no jantar de ensaio. | Open Subtitles | لم نتمكن من القاء خطابنا في بروفة مأدبة العشاء |
De facto, durante os últimos 30 anos, quando a argumentação do mercado e o pensamento do mercado criaram força e ganharam prestígio, o nosso discurso púbico nessa altura esvaziou-se. Ficou vazio de um sentido moral mais amplo. | TED | في الحقيقة، خلال العقود الثلاث الماضية، حينما جمع منطق السوق وتفكيره قواهما وحصلوا على مكانة، فان خطابنا العام خلال هذا الوقت أصبح أجوفاً، خالي من المعاني الأخلاقية الأكبر. |
E pedimos sempre um comportamento diferente, uma conversa que não seja uma troca de insultos, tão arreigada no nosso discurso que a maioria de nós, de todas as facções, já nem notamos. | TED | ودائمًا ما نسأل عن نوع سلوكٍ مخلتفٍ تمامًا، إعادة تهيئة بعيدًا عن التنابز اللا شعوري بالألقاب والمتأصل في خطابنا لدرجة أن معظمنا، في جميع الأطراف، لم يعودوا يلاحظوه. |
Devíamos estar a treinar o nosso discurso desta noite e não a cuidar das gémeas do Shining. | Open Subtitles | علينا أن نتدرب على خطابنا لهذه الليلة. ليس مجالسة التؤمان من فيلم "البريق". |
O nosso discurso tem de arrasar. | Open Subtitles | خطابنا يجب أن يكون رائعًا جدًا. |
O Jagger ficou muito magoado com o nosso discurso. | Open Subtitles | -جاغر) تألم للغاية من خطابنا) . -حسنا ... |