Mas alguns só dizem, " E a pressão sobre os nossos recursos?" | Open Subtitles | ولكن كمعظم الناس سنقول ماذا عن تأثير هذا على مصادرنا ؟ |
Começamos a pensar no faríamos se juntássemos nossos recursos. | Open Subtitles | بدأنا بالتفكير فيم يمكننا فعله لو وحّدنا مصادرنا. |
O Gedachtnis Esser? A natureza dos nossos recursos de defesa... | Open Subtitles | . طبيعة مصادرنا الدفاعية يمكن أن تكون في خطر |
Proponho juntar os nossos recursos e entrarmos numa sociedade. | Open Subtitles | أقترح بأن نجمع مواردنا وندخل في شراكة .. |
Embora o cérebro humano só represente 2% do nosso peso corporal, usa mais de 20% dos nossos recursos energéticos. | TED | في حين أن الدماغ البشري يشكل فقط نحو 2٪ من وزن الجسم، فإنه يستخدم حوالي 20٪ من مواردنا الطاقية. |
Interesso-me por sistemas e redes e onde podemos concentrar os nossos recursos para fazer o maior bem. | TED | وأنا مهتمة بمجال الأنظمة والشبكات حيث يمكننا تركيز مواردنا للقيام بعمل الأمور ذات المنفعة. |
Estamos a fechar-nos, a isolar-nos, criando um ângulo morto em que não vemos os nossos recursos. | TED | نحن ننغلق على أنفسنا ونعزل أنفسنا نصنع نقطة عمياء في المكان الذي لا نرى فيه مصادرنا |
Da mesma forma, temos que utilizar os nossos recursos para a mudança social. | TED | بالمثل، علينا استخدام مصادرنا من أجل التغيير الاجتماعي. |
Ficamos à espera que o ataque cardíaco ocorra e dedicamos a maioria dos nossos recursos a tratamentos pós-operatórios. | TED | في الحقيقة إننا ننتظر حدوث النوبة القلبية ونضع معظم مصادرنا في عناية ما بعد العلاج. |
Custa demasiado. Será proibido porque nós vamos ter que proteger os nossos recursos naturais | TED | وقد يُحظر استخدامها لاحقاً لانه يتوجب علينا حماية مصادرنا البيئية ربما خلال عقود من اليوم |
Sem crescerem, os nossos recursos serão inadequados em 3 anos. | Open Subtitles | اذا زادت مصادرنا هم سيقلون فى اقل من ثلاث سنوات |
Podem ter a certeza de que estamos a usar todos os nossos recursos para fazer face à situação. | Open Subtitles | تأكدوا أن كل مصدر من مصادرنا قد تم جلبه للتحقيق في الوضع الحالي |
Vida vegetal na Terra contabiliza mais de 80% dos nossos recursos medicinais. | Open Subtitles | الحياة النباتية هنا يوجد بها اكثر من 80% من مصادرنا الطبية |
Senhor, eu entendo a sua relutância para investir os nossos recursos neste assunto... | Open Subtitles | سيدى,أفهم ترددك فى استثمار مصادرنا فى هذه القضيه |
São os impulsionadores do crescimento económico e da estabilidade, e são os melhores protectores dos nossos recursos partilhados da terra, da água e do ar. | TED | هم العجلة الدافعة للاقتصاد والتي تزيد الاستقرار، وهم الأمناء على مواردنا المشتركة من أرض وماء وهواء. |
Sugiro que utilizemos os nossos recursos... e removamos calmamente todos os obstáculos... antes desta mudança crítica. | Open Subtitles | أنا أقترح أن نستخدم مواردنا لنزيل كل العقبات في هدوء قبل هذه الأزمة الخطيرة |
Agora é altura de dedicarmos os nossos recursos à sua exploração para a defesa do planeta. | Open Subtitles | لذا حان الوقت الآن لتكريس مواردنا.. باستكشاف هذه التقنيات للدفاع عن الكوكب |
Entretanto, esta esquadra tem de continuar a servir o público, portanto, vamos dividir os nossos recursos. | Open Subtitles | وبالوقت الراهن، يجب أن يستمرّ العمل اليوميّ لهذه الدائرة لخدمة العامّة، لذا سنقسّم مواردنا |
Enquanto isso, o trabalho diário deste departamento deve continuar a servir a população, e por isso iremos dividir os nossos recursos. | Open Subtitles | وبالوقت الراهن، يجب أن يستمرّ العمل اليوميّ لهذه الدائرة لخدمة العامّة، لذا سنقسّم مواردنا |
Mas penso que poderia ser uma adição bastante inteligente e sustentável aos nossos recursos naturais cada vez mais preciosos. | TED | لكنني أعتقد أنه سيكون إضافة ذكية ومستدامة جيدة لمواردنا الطبيعية المتزايدة النفاسة. |
que, apesar dos nossos recursos, eles podem fazê-lo melhor do que nós. | TED | بطرق لا يمكننا نحن القيام بها بكل ما أوتينا من موارد. |