Sabem, os bebés nascem num estado de total fragilidade. | TED | ترى, يولد الأطفال في حالة من الضعف التام. |
Mas, na maior parte das vezes, o sistema endócrino mantém o nosso corpo num estado de equilíbrio. | TED | لكن في أغلب الأحيان، فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن. |
Não tenho culpa. Estou num estado altamente excitado neste momento. | Open Subtitles | إنها ليست غلطتي فأنا أشعر بحالة من الإثارة العالية الآن |
O coronel, num estado muito agitado, fechou-se no seu quarto, sozinho. | Open Subtitles | الكولونيل, كان فى حالة هائجة, قام باغلاق غرفة نومه على نفسه بمفرده |
É o que dá viver num estado fundado por aberrações de circo. | Open Subtitles | هذا جزاءنا للعيش في ولاية تأسست على أيدي مسوخ من السيرك. |
Treze pessoas inocentes foram mortas, deixando os seus num estado de pesar e trauma. | TED | قُتِل ثلاثة عشر من الأبرياء، تاركين مُحبينهم في حالةٍ من الحزن والأسى. |
Leva-me a crer que já está num estado inicial de negação. | Open Subtitles | مما يجعلني أظن انك سلفا في مرحلة مبكرة من الإنكار |
Separamos os elementos da natureza e convertemo-los num estado irreversível. | TED | فنحن نفصل العناصر من الطبيعة ثم نحولها إلى حالة لا رجعة فيها. |
Vamos deixar que o que está a acontecer hoje na guerra pareça ficção científica e fiquemos num estado de negação? | TED | هل سنترك ما تكشف لنا حتى الآن عن الحرب يبدو كالخيال العلمي وبالتالي يتركنا في حالة من الإنكار؟ |
Encontrei-a na rua High há pouco num estado desolador. | Open Subtitles | قابلتها منذ مدة وجيزة وكانت في حالة رهيبة |
A radiação metafásica dos anéis está num estado de extremo fluxo. | Open Subtitles | الإشعاع الميتافيزيقي المنبعث من الحلقات في حالة من التدفق المفرط. |
Se tivesse provas de alguma infracção, estava a torturar bolivianos, em vez de me colocar num estado de excitação sexual por antecipação. | Open Subtitles | لو كان لديكم أي دليل على جريمة لكنتم الآن تعذبون البوليفيين بدلاً من وضعي في حالة من الإثارة الجنسية التوقعية |
Sei que parece radical, mas têm que se lembrar, que os nossos participantes estão num estado de espírito frágil. | Open Subtitles | أعرف ان ذلك يبدو متطرفا لكن عليكن ان تتذكرن أن المشاركين معنا هم في حالة ذهنية حساسة |
Achas que... estou num estado de stress... porque estou a tentar causar uma boa impressão enquanto... lido com os meus problemas em comprometer-me. | Open Subtitles | . انك تحسبين بانني بحالة مرهقة لانني احاول ان اعطي انطباع جيد |
Se fizer isso o tempo suficiente, vai encontrar o seu filho num local e num estado seguro. | Open Subtitles | ،إذا فعلت ذلك بالقدر الكافى .. فلسوف تجد إبنك بأمان و بحالة جيدة |
Lá fora... sozinha... a probabilidade de um activo, num estado infantil, sobreviver fora da Dollhouse...? | Open Subtitles | بالخارج وحدها الإحتمالات لناشطٍ بحالة طفولية |
Há umas semanas, veio ter comigo, ao que me pareceu, num estado considerável de agitação. | Open Subtitles | منذ عدة اسابيع مضت,جاءنى السيد بليسينجتون كما يبدو لى فى حالة كبيرة من الهياج والانزعاج. |
Põe o homem num estado constante de excitação e ansiedade. | Open Subtitles | وتضع الرجل فى حالة مستمرة من الاثارة والقلق. |
Não viverei num estado diferente do teu 208 dias por ano. | Open Subtitles | لن أعيش في ولاية مختلفة لـ 208 أيّام في السنة. |
Sim, o Narigudo voltou. Está num estado lastimável | Open Subtitles | نعم,لقد عاد صاحب الأنف الضخم, إلا أنه في حالةٍ يُرثى لها |
Dois, estás a entrar num estado profundo de conforto. | Open Subtitles | إثنان، أنت تدخل في مرحلة أعمق من الراحة. |
Ah, sim. Mary Astell: "Se a soberania absoluta não é necessária num estado, "como ela o pode ser numa família? | TED | ماري استل: إذا كانت الوحشية المطلقة غير مهمة في الولاية كيف يتأتى لها في العائلة؟ |
mesmo se estiverem num estado avançado de demência. | TED | حتى وإن كنت مريضا بالخرف في الحالة المتقدمة |