"numa era de" - Traduction Portugais en Arabe

    • في عصر
        
    • الخُرافة
        
    • وعصر
        
    Vivemos numa era de aumento da desigualdade de rendimentos especialmente entre os que estão no topo e todos os outros. TED إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر.
    (Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    O secretismo serve aqueles que já estão no poder e vivemos numa era de segredos que coincide com uma era em que o governo também está a fazer... Open Subtitles ‫الغموض يخدم أولئك الذين هم في السلطة حاليا ‫و نحن نعيش في عصر من الغموض يتواكب مع عصر تفعل فيه الحكومة
    Numa terra de mitos e numa era de magia, o destino de um grande reino assenta nos ombros de um jovem, de seu nome... Open Subtitles في أرض الخُرافة، وعصر السحر، مصير مملكةٍ عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. اسمهُ...
    O meu marido e eu temos visto vários amigos dividirem os seus bens e depois sofrerem por terem a nossa idade e serem solteiros numa era de 'sexting' e Viagra e "sites" de relacionamentos. TED أنا و زوجي شاهدنا عدد من الاصدقاء يتقاسمون ممتلكاتهم و يعانون بكونهم في عُمرنا وغير متزوجين في عصر الرسائل الجنسية,والفياجرا والمواعدة الالكتروني على الانترنت
    numa era de hostilidade global e de mudanças climáticas, eu estou aqui para responder à pergunta mais importante: Por que diabo é que o sexo é tão bom? TED في عصر يسود فيه النزاع العالمي والتغير المناخي, أتيت هنا لأجيب عن كل الأسئلة المهمة: لماذا يعتبر الجنس من الأشياء المهمة حقا؟
    O que é novidade é como essas realidades são escondidas e como as pessoas se tornam invisíveis numa era de comunicações e trocas globais e omnipresentes. TED إنما الجديد هو كيف يتم إسدال الغطاء عليها وكيف يمكن جعل الناس غير مرئيين في عصر العالمية والتواصل وتبادل المعلومات النشط.
    Porque não é verdade dizer que vivemos numa era de descrença. Não, nós acreditamos hoje tanto quanto em qualquer outra época. TED لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى.
    Intocada numa era de devastação ambiental. Open Subtitles في عصر تشوبه مجازر شاسعة للبيئة.
    Vivemos numa era de informação omnipresente, e de sabedoria "de pronto-a-vestir," mas não há nada que se compare com a apresentação de objetos significantes numa narrativa bem contada. O que o curador faz — a interpretação de um complexo tema esotérico, de uma maneira que retenha a integridade do tema que o compõe — é revelá-lo à grande audiência. TED نحن نعيش في عصر المعلومات المتوافرة في كل مكان، وخبراء التجارب البسيطة، لكن لايوجد ما يمكن مقارنته مع تقديم قطعة رائعة بشكل قصة كاملة و جيدة مايقوم به الوصي على المتحف، هو شرح هذه اللوحة المعقدة والدالة على حدث معين، بطريقة تحفظ تكامل اللوحة، بطريقة تفرغ مضمونها وتقدمه للجمهور.
    Por falar em necessidade de curadoria, numa era de escolhas esmagadoras, tem sido demonstrado que um grande leque de escolhas dificulta as descobertas. TED بالحديث عن الحاجة المعالجة المتحفيّة، في عصر يغلب فيه حرية الاختيار، لقد ثبت... أن وجود الكثير من الخيارات تُعيق الاكتشاف.
    Outro Mundo, outro tempo, numa era de maravilhas. Open Subtitles في عصر الأعاجيب
    Vivemos numa era de progresso. Open Subtitles نعيش في عصر التطور,
    'Numa terra de mitos e numa era de magia 'o destino de um grande Reino 'assenta nos ombros de um jovem 'de seu nome... Open Subtitles في أرض الخُرافة، وعصر السّحر. مصير مملكةٍ عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. اسمهُ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus