"nunca deixou" - Traduction Portugais en Arabe

    • لم يتوقف
        
    • لم تتوقف
        
    • لم تغادر
        
    • لم يترك
        
    • لم يغادر
        
    • لم تتوقفي
        
    • لم تسمح
        
    • لم تدع
        
    • لم يُغادر
        
    Mesmo após todos estes anos, nunca deixou de falar sobre ti. Open Subtitles أتعلم، بعد كل هذه السنين، لم يتوقف عن الحديث بشأنك.
    Sabes que o Michael nunca deixou de ajudar-te. Open Subtitles كما تعلم ، مايك لم يتوقف عن مساعدتك أبداً
    Ela nunca deixou de acreditar que a Astra poderia ser salva. Open Subtitles انها لم تتوقف عن الايمان بان يمكنها أن تنقذ استرا
    A minha mãe nunca deixou de tratar de mim, desde o meu nascimento até ao nascimento do meu filho. TED لم تتوقف أمي إطلاقاً عن العمل من أجلي، من ولادتي وحتى ولادة ابني.
    Podia perguntar-lhe porque nunca deixou este bairro e nem... Open Subtitles قد أسألك لما لم تغادر هذا الحي أبدا
    Ele nunca deixou uma mensagem porque a ligação era a fingir, não era a sério. Open Subtitles هو لم يترك رسالة ابداً بسبب ان الرابط كان للعرض فقط انة لم حقيقى
    O Tenente Evans nunca deixou a Cartagena, mas você deixou-o entrar. Open Subtitles الملازم إيفانز لم يغادر قرطاجنة ولكنك وقعت له بالدخول.
    Mas nunca deixou de pensar neles, pois não? Open Subtitles لكنك لم تتوقفي عن التفكير بهم اليس كذلك ؟ ؟
    Mas a minha mãe nunca deixou que ninguém soubesse, protegeu-me, eu só usava sweatshirts. Open Subtitles ولكن قصتي أن والدتي لم تسمح لأحد أن يعرف كانت تحميني
    Então, a Amy também nunca deixou ninguém cozinhar na cozinha dela. Open Subtitles إذاً ايمي لم تدع أحداً يطبخ في مطبخها أيضاً
    Ele nunca deixou de defender o seu povo. Open Subtitles إنّه لم يتوقف أبدًا عن الدفاع عن شعبُ, وأنتَ؟
    E na Europa ocupada, morreram mais de 1,5 milhão de jugoslavos por um país que nunca deixou de lutar. Open Subtitles وفى أوروبا المحتلة، مات أكثر من مليون ونصف المليون نسمة من اليوغوسلاف دفاعاً عن بلد لم يتوقف أهلها يوماً عن قتال بعضهم البعض
    Aposto que nunca deixou de pensar nele. Open Subtitles أراهن بأنه لم يتوقف عن التفكير به
    Nunca arrefeceu, nunca deixou de viver. Open Subtitles لم تتوقف عن كونها دافئة، لم تتوقف عن الحياة أبدا.
    Sei com toda a certeza que ela nunca deixou de pensar em si. Open Subtitles كنت أعلم حقيقة أنها لم تتوقف أبداً بالتفكير بك
    Tenho a certeza que eu e a minha mãe sempre fomos distantes porque ela nunca deixou de me tratar como uma criança. Open Subtitles أنا متأكدة سبب إبتعادي وأمي عن بعضنا هو إنها لم تتوقف أبداً عن معاملتي كطفلة
    - Corrija-me se estiver errado, mas segundo o relatório que li, nunca deixou o Comando Stargate. Open Subtitles صحح كلمي إذا كنت مخطئاً ولكن بحسب التقرير الذي قرأته.. فإنك لم تغادر فعلياً قيادة بوابة النجوم
    Sempre mantivemos contacto com a Rachel, que nunca deixou Lambert. Open Subtitles لكننا دائماً بقينا على اتصال مع رايتشل لم تغادر لامبرت أبداً
    Ele nunca deixou nenhuma pista, e nunca foi filmado. Open Subtitles لم يترك اي دليل ولم يتم تصويره على الكاميرات
    O arquivo foi modificado enquanto ele estava fora, mas o computador nunca deixou o estado. Open Subtitles تم تعديل الملف أخر مرة عندما كان في الخدمة، لكن الحاسوب لم يغادر الولايات ابداً.
    A testemunha diz que ele parecia morto mas que nunca deixou de prestar os primeiros socorros. Open Subtitles الشهود قالوا انه كان يبدو ميتا و لكنكِ لم تتوقفي عن انعاشه بالتنفس الصناعي
    Sabia que ela nunca deixou comemorar o meu aniversário, já que ter nascido foi mérito dela, e não meu? Open Subtitles أتعرفين انها لم تسمح لي ابدا بالاحتفال بعيد مولدي لأن كوني ولدت كان إنجازها وليس إنجازي؟
    A mãe nunca deixou ninguém cozinhar na cozinha dela. Ninguém. Open Subtitles أمي لم تدع أحداً يستخدم مطبخها لا أحد
    Matt Benton nunca deixou a mansão McClaren. Open Subtitles (مات بنتون) لم يُغادر شقة (مكلارين) قط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus