"o início dos tempos" - Traduction Portugais en Arabe

    • بدء الخليقة
        
    • بداية الزمان
        
    • بداية التاريخ
        
    • فجر التاريخ
        
    • الأزل
        
    • بداية الخليقة
        
    • بداية الزمن
        
    • بداية الوقت
        
    Um campo de energia que contém todo o conhecimento e experiência desde o início dos tempos. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة
    Desde o início dos tempos que os homens tentam matar-se uns aos outros. Open Subtitles ..أتدري، البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة
    Desde o início dos tempos que existem rituais de fogo. Open Subtitles الناس كان لديهم طقوس مع النار منذ بداية الزمان
    Desde o início dos tempos que o voo espacial sempre foi um sonho. Open Subtitles منذ بداية التاريخ كان الحلم هو السفر في الفضاء
    Desde o início dos tempos, as criaturas moles têm tido ciúmes da capacidade dos moluscos para a auto preservação. Open Subtitles منذ فجر التاريخ المخلوقات ذات البطن الناعم كانت غيورة من قدرة الرخويات على ضبط نفسها
    Sabes, desde o início dos tempos, a canela tem sido usada para tudo, desde moeda a embalsamamento dos mortos. Open Subtitles أتعلمين أنه منذ قديم الأزل استُعملت القرفة لكل شئ من العملات وإلى تحنيط الموتى
    Mas com as novas vacinas ou vacinas melhores para a malária, a tuberculose, o VIH, a pneumonia, a diarreia, a gripe, podemos acabar com o sofrimento que existe na Terra desde o início dos tempos. TED و لكن بلقاحات جديدة أفضل, للملاريا, السل, الإيدز, الإلتهاب الرئوي, الإسهال, الإنفلونزا, يمكننا إنهاء المعاناة الموجودة على الأرض منذ بداية الخليقة.
    As pessoas na Colômbia têm mascado folhas de coca, desde o início dos tempos. Open Subtitles الناس هنا في كولومبيا يمضغون أوراق الكوكائين منذ بداية الزمن.
    Mas a galáxia também possui segredos sombrios, alguns dos quais se encontram adormecidos desde o início dos tempos. Open Subtitles ولكن المجرة أيضاً تخفي أسرار مظلمة. بعضها راقداً في سكون منذ بداية الوقت نفسه.
    É o que a nossa tribo faz desde o início dos tempos. Open Subtitles هكذا هي تقاليد قبيلتي منذ بدء الخليقة.
    Já se matam uns aos outros desde o início dos tempos. Open Subtitles الناس يقتلون بعضهم منذ بدء الخليقة.
    Os gays existem desde o início dos tempos. Open Subtitles الشذوذ موجود منذ بدء الخليقة
    Querida, elas já cá andam desde o início dos tempos. Open Subtitles عزيزتي، عاهرات السنة الثانية كنّ موجودات منذ بداية الزمان.
    O que todos os homens procuram desde o início dos tempos. Open Subtitles ما سعى لأجله كل الرجال منذ بداية الزمان.
    Ouvimo-vos a falar desde o início dos tempos, ó criadora. Open Subtitles سمعناك وأنت تتحدثين منذ بداية الزمان يا صانعنا.
    Quer dizer, temos andado a comê-los e a mantê-los em jaulas desde o início dos tempos. Open Subtitles أعني، كنا نأكلهم ونحبسهم في أقفاص منذ بداية التاريخ
    Desde o início dos tempos que o espírito indomável do Homem nos permitiu alcançar grandes feitos culturais e civilizacionais. Open Subtitles منذ بداية التاريخ ... الروح القوية للرجل صنعت الإنجازات العظيمة في الثقافة والحضارة
    Há uma criatura que me persegue. Tem-me perseguido desde o início dos tempos. Open Subtitles ثمة مخلوق يطاردني، كان يطاردني منذ فجر التاريخ
    Faço o que tipos como eu fazem desde o início dos tempos. Open Subtitles انظر,أنا أفعل مايفعله أشخاصًا مثلي منذ فجر التاريخ
    Têm tirado coisas das mulheres desde o início dos tempos. Open Subtitles الرجال يأخذون الاشياء لقد كانوا يأخذون الاشياء من النساء منذ الأزل
    Homens e mulheres têm desempenhado os seus papéis desde o início dos tempos! Open Subtitles الرجال والنساء كلًا منهما له دور منذ بداية الخليقة!
    Digo, ela tem estado trancada desde o início dos tempos. Open Subtitles أعني, لقد كانت محبوسة بعيدًا منذ بداية الزمن
    Desde o início dos tempos, a gravidade tem trabalhado no nosso universo. Open Subtitles منذ بداية الوقت والجاذبية تعمل في كوننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus