A investigação sugere que esta tendência ocorre porque os comportamentos imorais diagnosticam ou revelam melhor a verdadeira personalidade daquela pessoa. | TED | يشير البحث أن هذا الانحياز يحدث لأن السلوكيات السيئة أكثر تشخيصاً، أو مكشوفة أكثر، من شخصية الفرد الحقيقية. |
ocorre quando imitamos o comportamento de alguém sem dar por isso, uma manobra de imitação subtil e intencional. | TED | وهذا يحدث عندما تقلد سلوك شخص ما دون أن تعرف ذلك، مناورة تقليد خفية وغير مقصود. |
Sabes, a pior coisa que me ocorre... a pior de todas... | Open Subtitles | أتعلم أسوأ ما يمكنني التفكير به أسوأ أمر على الإطلاق |
Senta-se e não lhe ocorre nada para dizer ao pai. | Open Subtitles | يجلس بقربه، لا يستطيع التفكير بأي شيء لقوله لأبيه |
Quando uma tragédia destas ocorre numa cidade bonita como a nossa, é normal que as pessoas levantem questões. | Open Subtitles | عندما تحدث كارثة كهذه في بلدةٍ بمثل جمال بلدتنا، يكون من الطبيعي أن يطرح الناس الأسئله. |
Nunca lhe ocorre que os seus filhos são pessoas com sentimentos próprios. | Open Subtitles | لم يخطر ببالكم أبداً أن أبنائكم هم بشر ولهم مشاعرهم الخاصة |
Também ocorre na linguagem, com algo chamado saciedade semântica. | TED | هذا يحدث أيضا في اللغة يسمى بالتكرار اللغوي |
O que acontece quando ocorre uma gravidez depois de uma relação sexual? | TED | إليك ما الذي يجب أن يتم حتى يحدث الحمل بعد الجماع. |
Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. | TED | العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا. |
As auras podem ser eliminadas e, assim, a enxaqueca não ocorre. | TED | والهالات يمكن أن تمحى، والصداع النصفي لا يحدث بعد ذلك. |
Acho que ocorre quando levam o corpo para a pirâmide. | Open Subtitles | أظن أن ذلك يحدث عندما يأخذون الجثمان إلى الهرم |
Mas isso não ocorre mais. Devo ser bom no que faço. | Open Subtitles | الذي أبداً لا يحدث وجود جانب سلبى جيد فى عملى |
A única coisa que nos ocorre — que faz o mesmo aqui na terra, como analogia — | TED | الآن، يمكننا التفكير في شيء واحد الذي يفعل ذلك على سطح الأرض كشيء مماثل ... |
Não me ocorre nada bastante mau para te chamar. | Open Subtitles | لا أستطيع التفكير في شيء أسوأ لأنعتك به |
Não me ocorre nenhuma razão sensata pela qual Nova lorque... tenha que cometer 12.000 delitos graves... para cada 1.000 que se cometem em Tóquio. | Open Subtitles | لا يمكنني التفكير بسبب منطقي لنيويورك ـ ـ ـ مقابل 1,200 جريمة هناك 1,000 جريمة في طويكو |
Não me ocorre mais nada para acrescentar. | Open Subtitles | لا يوجد شيئاً آخر يمكنني التفكير فيه لأقوله لكم |
Mas o primeiro pensamento que me ocorre... é que de certa forma fui enganada. | Open Subtitles | لكن أول شيء, التفكير الأول الذي يمر من عقلي هو بطريقة ما أني غششت |
É muito divertido e ocorre em bairros com bastante movimento. | TED | متعة كبيرة، وهي تحدث في كل حي وما بعده |
Estudo-o porque penso que compreendê-lo é essencial para compreender a vida no oceano onde ocorre a maior parte da bioluminescência. | TED | لقد درستها لاني اظن ان فهم هذه الظاهرة هو بحد ذاته فهم للمحيط باكمله المكان الذي تحدث فيه ظاهرة الضوء الحيوي |
Quando te ocorre fazer alguma coisa, fazes. Não importam as consequências. | Open Subtitles | عندما يخطر ببالك فعل شئ تفعله، بغض النظر عن العواقب |
Na verdade, não é a situação de hoje, mas a que ocorre há duas semanas. | Open Subtitles | بالأخذِ بعينِ الإعتبار على ما يَجري اليَوم في الحقيقة هذا لا يحدث اليوم... لكنّه حَدَثَ و مازال يحدُث منذُ إسبوعين مضيا |
Neste momento, nada me ocorre. | Open Subtitles | في الوقت الحالي لا يوجد احدا ببالي |
Cada um dos dígitos do número autobiográfico indica quantas vezes o dígito que corresponde a essa posição ocorre dentro do número. | TED | كل رقم مفرد من أعداد السيرة الذاتية يدل على عدد المرات كل رقم مفرد يعبر عن الموقع الذي يظهر به ضمن سلسة الأعداد. |
Uma espécie de telepatia que ocorre entre os vampiros e as suas vitimas. | Open Subtitles | يَحْدثُ التخاطرُ بين مصاصو الدماء وضحاياهم. |
Não te ocorre que estás a ir pelo mesmo caminho que o teu pai? | Open Subtitles | أن يتبادر إلى ذهنك بأنك سالك لنفس الطريق الذي سلكه أباك؟ |