"ocorre" - Traduction Portugais en Arabe

    • يحدث
        
    • التفكير
        
    • تحدث
        
    • يخطر
        
    • يَجري
        
    • ببالي
        
    • يظهر
        
    • يَحْدثُ
        
    • يتبادر
        
    A investigação sugere que esta tendência ocorre porque os comportamentos imorais diagnosticam ou revelam melhor a verdadeira personalidade daquela pessoa. TED يشير البحث أن هذا الانحياز يحدث لأن السلوكيات السيئة أكثر تشخيصاً، أو مكشوفة أكثر، من شخصية الفرد الحقيقية.
    ocorre quando imitamos o comportamento de alguém sem dar por isso, uma manobra de imitação subtil e intencional. TED وهذا يحدث عندما تقلد سلوك شخص ما دون أن تعرف ذلك، مناورة تقليد خفية وغير مقصود.
    Sabes, a pior coisa que me ocorre... a pior de todas... Open Subtitles أتعلم أسوأ ما يمكنني التفكير به أسوأ أمر على الإطلاق
    Senta-se e não lhe ocorre nada para dizer ao pai. Open Subtitles يجلس بقربه، لا يستطيع التفكير بأي شيء لقوله لأبيه
    Quando uma tragédia destas ocorre numa cidade bonita como a nossa, é normal que as pessoas levantem questões. Open Subtitles عندما تحدث كارثة كهذه في بلدةٍ بمثل جمال بلدتنا، يكون من الطبيعي أن يطرح الناس الأسئله.
    Nunca lhe ocorre que os seus filhos são pessoas com sentimentos próprios. Open Subtitles لم يخطر ببالكم أبداً أن أبنائكم هم بشر ولهم مشاعرهم الخاصة
    Também ocorre na linguagem, com algo chamado saciedade semântica. TED هذا يحدث أيضا في اللغة يسمى بالتكرار اللغوي
    O que acontece quando ocorre uma gravidez depois de uma relação sexual? TED إليك ما الذي يجب أن يتم حتى يحدث الحمل بعد الجماع.
    Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. TED العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا.
    As auras podem ser eliminadas e, assim, a enxaqueca não ocorre. TED والهالات يمكن أن تمحى، والصداع النصفي لا يحدث بعد ذلك.
    Acho que ocorre quando levam o corpo para a pirâmide. Open Subtitles أظن أن ذلك يحدث عندما يأخذون الجثمان إلى الهرم
    Mas isso não ocorre mais. Devo ser bom no que faço. Open Subtitles الذي أبداً لا يحدث وجود جانب سلبى جيد فى عملى
    A única coisa que nos ocorre — que faz o mesmo aqui na terra, como analogia — TED الآن، يمكننا التفكير في شيء واحد الذي يفعل ذلك على سطح الأرض كشيء مماثل ...
    Não me ocorre nada bastante mau para te chamar. Open Subtitles لا أستطيع التفكير في شيء أسوأ لأنعتك به
    Não me ocorre nenhuma razão sensata pela qual Nova lorque... tenha que cometer 12.000 delitos graves... para cada 1.000 que se cometem em Tóquio. Open Subtitles لا يمكنني التفكير بسبب منطقي لنيويورك ـ ـ ـ مقابل 1,200 جريمة هناك 1,000 جريمة في طويكو
    Não me ocorre mais nada para acrescentar. Open Subtitles لا يوجد شيئاً آخر يمكنني التفكير فيه لأقوله لكم
    Mas o primeiro pensamento que me ocorre... é que de certa forma fui enganada. Open Subtitles لكن أول شيء, التفكير الأول الذي يمر من عقلي هو بطريقة ما أني غششت
    É muito divertido e ocorre em bairros com bastante movimento. TED متعة كبيرة، وهي تحدث في كل حي وما بعده
    Estudo-o porque penso que compreendê-lo é essencial para compreender a vida no oceano onde ocorre a maior parte da bioluminescência. TED لقد درستها لاني اظن ان فهم هذه الظاهرة هو بحد ذاته فهم للمحيط باكمله المكان الذي تحدث فيه ظاهرة الضوء الحيوي
    Quando te ocorre fazer alguma coisa, fazes. Não importam as consequências. Open Subtitles عندما يخطر ببالك فعل شئ تفعله، بغض النظر عن العواقب
    Na verdade, não é a situação de hoje, mas a que ocorre há duas semanas. Open Subtitles بالأخذِ بعينِ الإعتبار على ما يَجري اليَوم في الحقيقة هذا لا يحدث اليوم... لكنّه حَدَثَ و مازال يحدُث منذُ إسبوعين مضيا
    Neste momento, nada me ocorre. Open Subtitles في الوقت الحالي لا يوجد احدا ببالي
    Cada um dos dígitos do número autobiográfico indica quantas vezes o dígito que corresponde a essa posição ocorre dentro do número. TED كل رقم مفرد من أعداد السيرة الذاتية يدل على عدد المرات كل رقم مفرد يعبر عن الموقع الذي يظهر به ضمن سلسة الأعداد.
    Uma espécie de telepatia que ocorre entre os vampiros e as suas vitimas. Open Subtitles يَحْدثُ التخاطرُ بين مصاصو الدماء وضحاياهم.
    Não te ocorre que estás a ir pelo mesmo caminho que o teu pai? Open Subtitles أن يتبادر إلى ذهنك بأنك سالك لنفس الطريق الذي سلكه أباك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus