Oficialmente, a Igreja não pode condená-lo pelo que fez. | Open Subtitles | رسمياً الكنيسه لا يمكنها التغاضي عن ما فعلته |
Quero agradecer-vos oficialmente a vossa preciosa ajuda. | Open Subtitles | أُريدُ إلى أقدم لكم شكراً رسمياً لكل هذه المساعدات في هذا الموضوعَ. |
Não posso questioná-los oficialmente, a menos que você tenha algo que prove que é dona da cadeira. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إسْتِجْوابهم رسمياً مالم أنت عِنْدَكَ شيءُ، أيّ شئ، لإثْبات بأنّك تَمتلكُ ذلك الكرسي. |
É a partir de agora, oficialmente a principal suspeita no desaparecimento e provável homicídio do seu marido. | Open Subtitles | وانت بشكل رسمي المتهم الأول لاختفاء وربما مقتل زوجك |
Não podemos iniciar oficialmente a pesquisa. | Open Subtitles | لايمكننا افتتاح قسم البحث والتطوير بشكل رسمي |
Estou oficialmente a invocar os meus direito do artigo 31º, e assim sendo tenho direito a um advogado. | Open Subtitles | أنا رسميا بواسطة حقوقي في المادة 31 أطلب بموجبها أن يتم تعيين محام لي |
Diz-nos o que se passou antes de apanharmos as balas e vais estar, oficialmente, a cooperar. | Open Subtitles | أخبرنا بما حدث قبل أن نحضر تلك الرصاصات من الممرضة وستكون رسميًا متعاون |
"Agrafei" oficialmente a irmã de todos nesta sala. | Open Subtitles | سمّرتُ كُلّ شخصَ رسمياً في أختِ هذه الغرفةِ. |
A Omega Chi está oficialmente a tirar-te o título de "Querida". | Open Subtitles | إنّ الأوميغا كاي رسمياً تَسحب لقب الحبيبِة. |
Esta já é oficialmente a minha melhor saída de sempre, pré ou pós-divórcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Está oficialmente a desperdiçar-me a hora do almoço. | Open Subtitles | انت رسمياً تضيع علي فترة راحة الغداء الخاصة بي |
Temos normas contra exibições públicas de afecto, as quais estou oficialmente a ignorar. | Open Subtitles | لدينا تعليمات ضد العروض العلانية للمودة والتي سأقوم رسمياً بفعلها |
Achei que os convenceria a me deixar ficar, mas vou oficialmente a Paris para esvaziar o meu escritório. | Open Subtitles | اعتقدت انني اقنعتهم حقاً ..ليدعوني ابقى, لكنهم وانا الان رسمياً في رحلة الى باريس |
Obrigado a todos por se juntarem a nós esta noite. Dentro de momentos, vamos iniciar oficialmente a contagem decrescente para a nossa futura celebração do Dia dos Fundadores. | Open Subtitles | شكراً لكل من حضرونا اللـّيلة فى بضع دقائق , سنبدأ رسمياً العدّ التنازلي. |
É a partir de agora, oficialmente a principal suspeita no desaparecimento e provável homicídio do seu marido. | Open Subtitles | وانت بشكل رسمي المتهم الأول لاختفاء وربما مقتل زوجك |
Ficará fora da folha de pagamentos do trimestre. Começaria oficialmente a 30 de setembro. | Open Subtitles | لن تتواجد على قائمة الرواتب لهذا الربع، تبدأ بشكل رسمي يوم ثلاثين سبتمبر القادم |
É isto. Nas próximas cinco semanas, estamos oficialmente a viver juntos. | Open Subtitles | للخمسة أسابيع القادمة سنعيش معًا بشكل رسمي |
Está oficialmente a ser reformada para um centro de transporte... para as naves que vão em direcção a Proxima. | Open Subtitles | بشكل رسمي هي محطة يتم تجهيزها حتي تستقبل السفن المتجه إلي - بروكسيما |
Estão agora oficialmente a desperdiçar o meu tempo. | Open Subtitles | أنتم يا بشر الآن بشكل رسمي تهدرون وقتي. |
Autorizo-te oficialmente a quebrar o pacto. | Open Subtitles | حسنا، أنا رسميا تعطيك إذن لكسر الاتفاق. |
Estão oficialmente a isolar o hospital. | Open Subtitles | قامُو رسميًا بوضع المُستشفى تحت الحمايَة. |