olhos de boga fala com sotaque alemão e faz-se passar por médico. | Open Subtitles | . عينان جاحظتان . يتحدث بلكنة ألمانية . ينتحل صفة طبيب |
. Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. | TED | فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله. |
Por aos olhos de Deus ser tão assassina como eu. | Open Subtitles | لأنك بعيون الرب ستكوني مذنبةً بالقتل بنفس حجم ذنبي |
À medida que eu tocava percebi que se dava uma profunda mudança nos olhos de Nathaniel. | TED | وأنا أعزف أستطعت أن أعيَّ تغيراً يحدث في عينيّ ناثانيل |
Talvez seja algo que vemos nos olhos de alguém, que nos comove, ou talvez seja a forma como essa pessoa nos trata. | Open Subtitles | ربما ترين الحب فى عين الشخص الذى تحبيه يستحوز عليكى او , ربما هى الطريقة التى يعاملك بها هذا الشخص |
E se pudéssemos ter os olhos de um gato, embora seja por uma noite, seriamente quereríamos ver o que está passando? | Open Subtitles | و لو أُعطيتَ عينا قِط حتى و لو لليلةٍ واحِدة هل حقاً تُريدُ أن تعرِف ما الذي يجري في الليل؟ |
Não consigo tirar meus olhos de você. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتوقف عن النظر إليكِ |
É a excitação de ver a vida pelos olhos de outrém. | Open Subtitles | مجرد مرحلة. هي الإثارة نتيجة الرؤية خلال عيون شخص آخر. |
Vede a graça que pousava nesta fronte... cachos de Hipérion, o cenho do próprio Jove... olhos de Marte para ameaçar e comandar... postura de Mercúrio, pousado numa colina que toca o céu... um misto de formas em que todo deus pareceu participar... para dar ao mundo a perfeição feita homem. | Open Subtitles | انظري إلى الطيبة المرتسمة على هذا الوجـه تقاسيم عظيمة ووجه مشرق براق عينان مهيبتان ، يأمران وينهيان |
Tenho ouvidos de gato. E olhos de roedor. | Open Subtitles | لدي أذنان كأذني قط ، و عينان كعينين فار. |
Eu tenho olhos de águia. | Open Subtitles | أغلقي فمك الكبير أيتها الحمقاء لدي عينان كعيني الصقر |
Tens de olhar para isto com olhos de mulher, sabes? | Open Subtitles | عليك رؤية هذا من خلال أعين المرأة, أتعرف هذا؟ |
Desta e de várias outras maneiras, desvalorizava a sua empresa aos olhos de interessados e clientes, e desvalorizava-se a ela. | TED | بهذه الطريقة وعدة طرق متواضعة أخرى، كانت تقلّل من شأن شركتها في أعين العملاء المحتملين، وتقلّل من شأن نفسها. |
Você já se viu através dos olhos de outra pessoa que você tenha se tornado? | Open Subtitles | هل رأيت نفسك من قبل.. بعيون شخص آخر قد انتقلت إليه ؟ |
Ele tinha os olhos de uma moça... buscando ter relações com o diabo. | Open Subtitles | كان يمتلك عينيّ فتاة تتوقان إلى مجامعة الشيطان |
"Se tivesses olhos de águia, poderias detectar um coelho em fuga..." | Open Subtitles | إذا كانت لديك عين النسر تستطيع رصد أرنب وهو يرقض |
Eu disse que sim, eu, o que era verdade, porque... neste exacto momento, os olhos de Clara... mostravam muito medo. | Open Subtitles | قلت بأنه أنا وهذا صحيح نوعاً ما "لأنه في تلك اللحظة، كانت عينا "كلارا |
Todas as Marias e Zés no Clube do Carrocel não conseguiam tirar os olhos de cima de ti, esta noite. | Open Subtitles | جميع الرجال والنساء في نادي "كاروسيل" لم يستطيعي التوقف عن النظر إليك الليلة. |
Corres os olhos de Cobra na zona vermelha. .. | Open Subtitles | انت تنفذ لعبة عيون الأفاعي في المنطقة الخطر |
A tomada de perspetiva é algo muito simples: é simplesmente olhar para o mundo através dos olhos de outra pessoa. | TED | تبني وجهة النظر بسيطٌ جداً: فهو ببساطة النظر إلى العالم بأعين شخص آخر. |
A beleza de sua Rainha não é para os olhos de todos os homens. | Open Subtitles | جمال زوجته الملكة ليس لأعين جميع الرجال |
As suas palavras são fumaça para cobrir os olhos de um velho. | Open Subtitles | أقول أن كلماته كالدخان الذى يغشى عيني رجل عجوز |
"Pelo menos, e aos olhos de Deus, não a minha culpa." | Open Subtitles | على الأقل , و في عيني من الله , وليس خطأي |
Já morreu há 25 anos e nunca tira os olhos de cima de mim. | Open Subtitles | ، ماتت وذهبت الـ25 سنة التي قضيتها معها ولا أزيل عيونها عني أبداً |
Pare de me olhar com esses olhos de mosca! | Open Subtitles | لا تُحدّقْ عليّ. حَصلتَ على عيونِ البقِّ. |
Tinhas caninos e olhos de louca, eu vi tudo. | Open Subtitles | أنت تمتلكي أنياب وعيون مجنونه أنا أرى هذا كله |