Por mais embaraçoso que seja, é preciso procurar e ir pela primeira vez onde ninguém se atreveu a procurar. | TED | مهما كان ذلك محرجا، نحن بحاجة إلى البحث والذهاب للمرة الأولى حيث لا أحد آخر قد تجرأ. |
Numa cidade onde ninguém olha pelos outros, tu tomaste uma posição. | Open Subtitles | في مدينة حيث لا أحد يحذّر لأي شخص، إتّخذت موقف |
Se possível, levá-la para um lugar onde ninguém a conheça... | Open Subtitles | إذا كان بالإمكان، أخذها لوضع حيث لا أحد يعرفها |
Só preciso que vás para um sítio onde ninguém te veja. | Open Subtitles | أنا فقط أريدك أن تذهب لمكان لا يراك فيه أحد |
Aposto que foi óptimo poder começar do zero... onde ninguém sabe o teu nome e onde podes... fazer o que tu quiseres e com quem quiseres. | Open Subtitles | اراهن انه شيء جميل ان تبدأ حياة جديدة حيث لا احد يعرف اسمك ويمكنك ان تفعل اي شيء تريده مع اي شخص تريد |
É o único sítio para onde posso ir onde ninguém fala comigo. | Open Subtitles | إنه المكان الوحيد الذي بوسعي الذهاب إليه ولا يحدثني أحد فيه. |
Estás numa festa do outro lado do país da tua vida real, onde ninguém sabe quem és. | Open Subtitles | بربك ، أنت في حفل بعيد جداً ،من حياتك الحقيقية حيث لا أحد يعرف اسمك |
(Risos) Quanto às outras drogas, olhem para Portugal, onde ninguém vai para a cadeia por possuir drogas. O governo está empenhado em tratar a dependência como uma questão de saúde. | TED | اما عن غيرها من الادوية، تمعن في البرتغال حيث لا أحد يذهب للسجن بمجرد حيازته للمخدرات، وقد أخذت الحكومة على عاتقها التعامل مع الإدمان كقضية متعلقة بالصحة. |
Eu, tal como os meus críticos, imaginava o Gana como um local onde todos os ganeses têm pele morena ou onde ninguém tem passaporte do Reino Unido. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |
Mas guarda-mo-los aqui em cima onde ninguém os consegue encontrar. | Open Subtitles | ولكن علينا الاحتفاظ بها هنا حيث لا أحد يستطيع العثور عليهم |
Iniciar um negócio onde ninguém me queira dar um tiro. | Open Subtitles | وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد يريد إطلاق النار عليّ |
Faremos a nossa própria casa, onde ninguém nos encontrará. | Open Subtitles | سنبني منزلنا في مكان حيث لا أحد يعثر علينا |
Haverá sitio melhor para as comprar do que a garagem duma polícia onde ninguém suspeita? | Open Subtitles | وما أفضل مكان صفقة من كراج شرطيّة؟ حيث لا أحد يشك |
Vamos gravar o primeiro álbum onde ninguém nos ouve gritar. | Open Subtitles | نحن سنصنع تسجيلنا الأول حيث لا أحد يمكنه أن يسمعنا نصرخ كن خائفا. |
Preciso de um sítio suficientemente longe onde ninguém nos possa encontrar. | Open Subtitles | أريد أن أذهب إلى مكان بعيد لا يجدنا فيه أحد |
Quando tivermos o suficiente, mudamo-nos para um sítio... onde ninguém saiba que não é suposto termos tanto dinheiro. | Open Subtitles | إذا اكتفينا نغادر إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد ولا يسئلنا عن هذه الأموال |
Quando lhe seguem, o instinto te leva a um lugar onde ninguém te encontre. | Open Subtitles | فإنك غريزيا تجد مكانا حيث لا احد يستطيع ايجادك |
Podemos ir para qualquer lado onde ninguém o conheça ou saiba o que aconteceu... | Open Subtitles | يمكننا الذهاب إلى مكان لا يعرفنا أحد فيه ولا ما جرى |
Mete-me nojo quando nos instalamos num burgo destes onde ninguém tem um tostão furado. | Open Subtitles | .مايزعجنيهو. أنه حين نبقى في مكان كهذا، حيث تعرفين أنه لا أحد يملك أي مال. |
Vamos enfiá-lo numa caixinha onde ninguém voltará a ouvi-lo. | Open Subtitles | سوف نضعك في صندوق صغير بحيث لا يستطيع أحد سماعك مُجدداً. |
Numa região onde ninguém vai e onde nada acontece. | Open Subtitles | فى بلد حيث لا يمكن لأحد أن يذهب ويمكن لأي شيئ أن يحدث |
Gostava de conseguir um equilíbrio... onde a prevalência fosse um acontecimento colectivo... onde ninguém perdesse. | Open Subtitles | لو أستطعت إيجاد التوازن حيث الشيوع حدث غير متفق مع المقدمات حيث لن يكون هناك خاسر |
Vamos para onde ninguém nos conheça. Arranjamos empregos, talvez juntos. | Open Subtitles | سنذهب إلى مكان لا أحد يعرفنا هناك سنحصل على وظائف جديدة، ربما معاً |