"onde viemos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أين أتينا
        
    • حيث أتينا
        
    • حيث جئنا
        
    • الذي جئنا منه
        
    • حيث اتينا
        
    • حيث دخلنا
        
    • الذي أتينا منه
        
    • اين اتينا
        
    • التي جئنا
        
    • الطريق الذى أتينا منه
        
    • الذى جئنا منه
        
    • أين جئنا
        
    Sim, peixinhos que aprenderam a andar e falar, mas que ainda têm muito que aprender sobre quem somos e de onde viemos. TED نعم، هناك من تعلم المشي والكلام، ولكن هناك من لا يزال لديه الكثير ليتعلمه عن من نحن ومن أين أتينا.
    Sabes, de onde viemos, isso é uma sentença de morte, sabes disso? Open Subtitles تعلم , من أين أتينا, أنه الموت المحتوم, أتعرف ذلك ؟
    Pessoas como tu e eu, que vêm de onde viemos, não podem deixar as oportunidades passarem. Open Subtitles , رجال مثلك ومثلي , من حيث أتينا , لايمكننا تفويت الفرص
    Eu quando chegar o momento e tivermos seguidores suficientes na nossa causa, podemos regressar de onde viemos e tomar de volta o que é nosso por direito. Open Subtitles وعندما يحين الوقت ويصبح لدينا مؤيدين كثر لقضيتنا نستطيع أن نعود إلى حيث أتينا
    Disseram-nos que as pessoas que vieram de onde viemos não conseguiam chegar aqui, que não pertenciam aqui, porque somos apenas... Open Subtitles قيل لنا أن الناس الذين جاءوا من حيث جئنا لا يمكن أن يصلوا هنا، لا ينتمون هنا
    Podemos voltar por onde viemos, para o cruzamento dos rios. Open Subtitles نحن يمكن ان نرجع من الطريق الذي جئنا منه.
    Não podemos voltar por onde viemos. Open Subtitles نحن لا نستطيع ان نعود من حيث اتينا حسنا ..
    Eu vou levá-la pelo caminho por onde viemos. Open Subtitles سأخرجها من حيث دخلنا
    Vocês vão por onde viemos e nós por onde vocês vieram. Open Subtitles إذهبوا للمكان الذي أتينا منه وسنذهب للمكان الذي أتيتما منه
    Se não sabemos de onde viemos, como saberíamos para onde íamos? Open Subtitles ان لم نعرف من اين اتينا كيف نعلم الى اين سنذهب؟
    Imaginemo-nos como uma raça humana que não sabe de onde viemos. TED تخيل أننا كنوع بشري لا نعرف من أين أتينا.
    Com cada novo fóssil descoberto, aproximamo-nos mais um pouco da compreensão de quem somos e de onde viemos. TED ومع كل اكتشاف أحفوري جديد، نقترب قليلًا من فهم من نكون ومن أين أتينا.
    Este túnel deve levar-nos ao sítio de onde viemos. Open Subtitles هذا العمود ينبغي أن يعود بنا من حيث أتينا
    Basta voltarmos para trás e seguirmos o caminho por onde viemos. Open Subtitles أتعلمين ماذا ؟ سنعود من حيث أتينا إلى ان نصل الى الشاطئ
    "seja para navegar ou para observar, estamos regressando para o lugar de onde viemos." Open Subtitles سواء للابحار او المشاهدة " نعود من حيث جئنا
    Quinn, vamos embora por onde viemos. Open Subtitles دعونا فقط نعود من حيث جئنا
    Voltamos por onde viemos. Open Subtitles لا تفعل عٌد من حيث جئنا
    Fim da linha, e não podemos voltar por onde viemos. Open Subtitles نهاية الخط , يمكننا العودة للطريق الذي جئنا منه
    Longas e tranquilas conversas com a Charlotte? - Vamos. - Vamos voltar por onde viemos. Open Subtitles محادثة طويلة وهادئة مع شارلوت؟ هيا لنعود من حيث اتينا
    Estamos a voltar por onde viemos. Open Subtitles سنعود أدراجنا من حيث دخلنا
    Os líderes da TAC nunca nos disseram de onde viemos. Open Subtitles القادة لم يخبرونا أبداً عن المكان الذي أتينا منه
    De onde viemos? Open Subtitles من اين اتينا ؟
    Uma coisa é certa, não podemos regressar, por onde viemos. Open Subtitles ولكن هناك شيء واحد متأكدين منه، وهو أننا لا يُمكننا العودة بنفس الطريقة التي جئنا بها
    Óptimo, descobre para onde vai a estrada e volto para onde viemos. Open Subtitles إكتشف أنت إلى أين يؤدى الطريق وأنا سأتجه إلى الطريق الذى أتينا منه
    Colégio Musical Vamos celebrar da onde viemos! Open Subtitles المدرسة الثانوية للموسيقى لنحتفل بالمكان الذى جئنا منه
    Ajuda-nos a compreender de onde viemos e para onde vamos. Open Subtitles هذا يساعدنا لفهم من أين جئنا و أين سنذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus