Não, só acho esquisito que uma nação que se orgulha da sua virilidade, se sinta forçada a estar agarrada a 18Kg de protecções para poder jogar râguebi. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه بالأحرى شاذ ذلك الذى تفخر أمه بنفسها على رجولتها يشعر بالإضطرار للربط فى ترس وقائى فقط لكى يلعب |
Monsanto se orgulha de ser um lider do setor inovacao agricola assim que estes desenvolvimentos agricolas pode fazer para ajudar o dobro do desempenho para as necessidades futuras do mundo. | Open Subtitles | مونسانتو تفخر بأن تكون رائدة قطاع الابتكار الزراعي لذلك فان هذه التطورات الزراعية يمكن القيام به للمساعدة |
Nosso grupo de investimento se orgulha no ser preparado em qualquer número de eventualidades. | Open Subtitles | مجموعتنا الإستثمارية تفخر بانها مُستعدة لأية إحتمالات |
Um homem vem ter com ele porque o respeita, porque se orgulha em colaborar com ele. | Open Subtitles | الرجل يأتى إليه لأنه يحترمه لأنه سيكون فخورا لو عمل معه |
Nuca te disse com com todos as minhas medalhas e prémios a coisa que mais orgulha me dava: | Open Subtitles | ولم أخبرك أبداً بهذا ، رغم إني أعلمه ولكن الشيء الوحيد الذي جعلني فخورا |
Mas não se orgulha lá muito disso. | Open Subtitles | لَكنَّه لَيسَ فخورا به بشكل خاص. |
Senhoras e senhores, esta noite, o motel Flagstaff se orgulha de apresentar, pela primeira vez em quase três décadas, aos inesquecíveis e doces sons do soul de... | Open Subtitles | ، سيداتي وسادتي " اللّيلة ، حانة " سارية العلم المحرّكة تفخر أن تقدم لكم العائدان إلى المسرح |
Gotham se orgulha de um cidadão que defende o correto. | Open Subtitles | مدينة "جوثام" تفخر بوجود مواطن عادى يساند الحق. |
Se fez algo que não se orgulha, tem de me dizer agora. | Open Subtitles | لو أنك متورط في شيء ما ما كنت تفخر به -يجب أن تخبرني الآن |
- Toda a família se orgulha dele. | Open Subtitles | -أجل العائلة تفخر به |