"Quando cinzentos os céus estão ou estejam azuis então,... | Open Subtitles | حين تكون السماء رمادية حين تكون السماء زرقاء |
os céus estão mais uma vez serenos e frios. | Open Subtitles | السماء لا تزال وما زالت البرودة تنعم علينا |
Foi ele que desmistificou os céus descobrindo, que por detrás do movimento dos planetas, se encontrava uma força física. | Open Subtitles | العالِم الذى بسّط شكل السماء عن طريق إكتشاف أن حركة الكواكب فى السماء تتم بواسطة قوة فيزيائية |
Se chamares Armagedon de desordem, travarei uma guerra com os deuses, sacudirei os céus, e trarei toda essa farsa a uma conclusão. | Open Subtitles | إن توقعتِ أن هذا حظ جيد أنا سأتحرك باتجاه الله و أهز الجنة و أقلب الجحيم لإنهاء كل هذه النسخ |
Algumas pessoas nascem nos infernos, e contra todas as probabilidades, alcançam os céus. | TED | بعض الناس ولدوا في جحيم ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة |
Lembrava-se que nos tempos antigos, o astrólogo Ptolomeu, e o sábio Pitágoras, tinham dito, que os céus eram harmoniosos e imutáveis. | Open Subtitles | لقد كان معروفا من الأزمنة القديمة من خلال بطليموس والحكيم فيثاغورث أن السماوات متسقة مع بعضها وغير قابلة للتغير |
- os mares, os céus, as estrelas - por esse sorriso. | Open Subtitles | .. البحار ، السموات ، النجوم من اجل هذه الابتسامة |
Quando um mal fica por vingar, os céus censuram-nos, envergonhados. | Open Subtitles | عندما لا ننتقم للمظلوم تنظر السماء إلينا في عار |
O maior entre os céus abaixo, ele procurou fazer-se tão grande quanto aquele que governa o céu acima, | Open Subtitles | أعظم ملك تحت السماء لقد سعى ليكون عظيماً وأن يكون أعظم ممن يدبر الأمور في السماء |
Desde que ocupámos os céus, quisemos voar cada vez mais depressa e mais longe. | TED | ومنذ الوقت الذي وضعنا السماء نصب أعيننا، فقد طمحنا لأن نطير أسرع وأبعد. |
percorrendo os céus nos seus discos e raptando pessoas para experiências que os pais não aprovariam. | TED | يبحرون في السماء بصحونهم الطائرة و من وقت لآخر يختطفون أشخاصاً من أجل القيام بتجارب أهلهم لا يوافقون عليها. |
Quando Galileu apontou o telescópio para os céus e, em especial, para a Lua, descobriu uma coisa incrível. | TED | عندما وجه غاليليو منظاره الجديد نحو السماء وللقمر تحديدًا اكتشف شيئًا مبهرًا |
Por todos os céus. Nós andamos às voltas e mais voltas neste mundo. | Open Subtitles | بحق السماء يا رجل، إننا نظل نطوف دائرين بهذا العالم، |
O meu pai explicou que aquilo não era um grande buraco aberto, mas que se chamava "oculus", um olho para os céus. | TED | شرح لي والدي أنها لم تكن فتحة كبيرة، لكنها كانت تدعى الأوكلوس، عين إلى الجنة. |
Feito isso, temos agora os benefícios estéticos do "design" da luz, do arrefecimento e aquela ligação crítica direta com os céus. | TED | إن فعلت، تحصل على الجمالية وفوائد التصميم من الضوء والبرودة وذلك الاتصال المباشر مع الجنة. |
Ele está limpando os céus à espera das pessoas mortas, e gostaria que voçês oferecessem um sacrifício. | Open Subtitles | إنه ينظف الجنة استعداداً لنا حين ظهور الأموات ويرغب منكما أن تقدما أضحية |
Abriram-se-me os céus. E ouço uma voz doce de anjo no meu atendedor. | Open Subtitles | يوما من الأيام أنفتحت الجنة وأصوات الملائكة حولى |
Ele às vezes dizia que os céus iriam deitar uma pedra na Terra, uma pedra cheia de riquezas. | Open Subtitles | وقال في بعض الأحيان أن السماوات تسقط الصخور إلى الأرض من الثروات |
Há muito que sabemos que os céus não giram à nossa volta e que residimos num planeta bastante vulgar, que orbita uma estrela bastante vulgar no braço em espiral de uma galáxia bastante vulgar. | TED | منذ زمن بعيد، علمنا أن السماوات لا تدور حولنا. وأننا سكان عالم اعتيادي، يدور حول نجمٍ اعتيادي، في مجرة لولبية اعتيادية. |
Os oceanos mais quentes estão a evaporar muito mais água para os céus. | TED | المحيطات الدافئة تبخر المزيد من مياهها إلى السموات. |
Com uma canção no teu coração, as nuvens partirão. os céus se abrirão, e tu serás um homem. | Open Subtitles | ومع أنشودة في قلبكَ، ستنقشع الغيوم وتتفتّح السموات |