"os céus" - Traduction Portugais en Arabe

    • السماء
        
    • الجنة
        
    • أن السماوات
        
    • السموات
        
    "Quando cinzentos os céus estão ou estejam azuis então,... Open Subtitles حين تكون السماء رمادية حين تكون السماء زرقاء
    os céus estão mais uma vez serenos e frios. Open Subtitles السماء لا تزال وما زالت البرودة تنعم علينا
    Foi ele que desmistificou os céus descobrindo, que por detrás do movimento dos planetas, se encontrava uma força física. Open Subtitles العالِم الذى بسّط شكل السماء عن طريق إكتشاف أن حركة الكواكب فى السماء تتم بواسطة قوة فيزيائية
    Se chamares Armagedon de desordem, travarei uma guerra com os deuses, sacudirei os céus, e trarei toda essa farsa a uma conclusão. Open Subtitles إن توقعتِ أن هذا حظ جيد أنا سأتحرك باتجاه الله و أهز الجنة و أقلب الجحيم لإنهاء كل هذه النسخ
    Algumas pessoas nascem nos infernos, e contra todas as probabilidades, alcançam os céus. TED بعض الناس ولدوا في جحيم ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة
    Lembrava-se que nos tempos antigos, o astrólogo Ptolomeu, e o sábio Pitágoras, tinham dito, que os céus eram harmoniosos e imutáveis. Open Subtitles لقد كان معروفا من الأزمنة القديمة من خلال بطليموس والحكيم فيثاغورث أن السماوات متسقة مع بعضها وغير قابلة للتغير
    - os mares, os céus, as estrelas - por esse sorriso. Open Subtitles .. البحار ، السموات ، النجوم من اجل هذه الابتسامة
    Quando um mal fica por vingar, os céus censuram-nos, envergonhados. Open Subtitles عندما لا ننتقم للمظلوم تنظر السماء إلينا في عار
    O maior entre os céus abaixo, ele procurou fazer-se tão grande quanto aquele que governa o céu acima, Open Subtitles أعظم ملك تحت السماء لقد سعى ليكون عظيماً وأن يكون أعظم ممن يدبر الأمور في السماء
    Desde que ocupámos os céus, quisemos voar cada vez mais depressa e mais longe. TED ومنذ الوقت الذي وضعنا السماء نصب أعيننا، فقد طمحنا لأن نطير أسرع وأبعد.
    percorrendo os céus nos seus discos e raptando pessoas para experiências que os pais não aprovariam. TED يبحرون في السماء بصحونهم الطائرة و من وقت لآخر يختطفون أشخاصاً من أجل القيام بتجارب أهلهم لا يوافقون عليها.
    Quando Galileu apontou o telescópio para os céus e, em especial, para a Lua, descobriu uma coisa incrível. TED عندما وجه غاليليو منظاره الجديد نحو السماء وللقمر تحديدًا اكتشف شيئًا مبهرًا
    Por todos os céus. Nós andamos às voltas e mais voltas neste mundo. Open Subtitles بحق السماء يا رجل، إننا نظل نطوف دائرين بهذا العالم،
    O meu pai explicou que aquilo não era um grande buraco aberto, mas que se chamava "oculus", um olho para os céus. TED شرح لي والدي أنها لم تكن فتحة كبيرة، لكنها كانت تدعى الأوكلوس، عين إلى الجنة.
    Feito isso, temos agora os benefícios estéticos do "design" da luz, do arrefecimento e aquela ligação crítica direta com os céus. TED إن فعلت، تحصل على الجمالية وفوائد التصميم من الضوء والبرودة وذلك الاتصال المباشر مع الجنة.
    Ele está limpando os céus à espera das pessoas mortas, e gostaria que voçês oferecessem um sacrifício. Open Subtitles إنه ينظف الجنة استعداداً لنا حين ظهور الأموات ويرغب منكما أن تقدما أضحية
    Abriram-se-me os céus. E ouço uma voz doce de anjo no meu atendedor. Open Subtitles يوما من الأيام أنفتحت الجنة وأصوات الملائكة حولى
    Ele às vezes dizia que os céus iriam deitar uma pedra na Terra, uma pedra cheia de riquezas. Open Subtitles وقال في بعض الأحيان أن السماوات تسقط الصخور إلى الأرض من الثروات
    Há muito que sabemos que os céus não giram à nossa volta e que residimos num planeta bastante vulgar, que orbita uma estrela bastante vulgar no braço em espiral de uma galáxia bastante vulgar. TED منذ زمن بعيد، علمنا أن السماوات لا تدور حولنا. وأننا سكان عالم اعتيادي، يدور حول نجمٍ اعتيادي، في مجرة لولبية اعتيادية.
    Os oceanos mais quentes estão a evaporar muito mais água para os céus. TED المحيطات الدافئة تبخر المزيد من مياهها إلى السموات.
    Com uma canção no teu coração, as nuvens partirão. os céus se abrirão, e tu serás um homem. Open Subtitles ومع أنشودة في قلبكَ، ستنقشع الغيوم وتتفتّح السموات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus