É o BI que lhes nega os cuidados médicos | TED | ببساطة إنها الهوية التي تنكر لك الرعاية الطبية. |
Fiquei com a impressão que os cuidados médicos lá são claramente superiores aos que receberam no seu país | Open Subtitles | أعيش مع إنطباع أن تلك الرعاية الصحية هناك أفضل جداً من التي يحصلون عليها في المنزل |
Ninguém lhe disse que os cuidados não correspondem às necessidades. | Open Subtitles | لا أحد أخبرها بان الرعاية هي ليست مساوية للحاجة |
Os pais queriam vê-la antes de ir para os cuidados intensivos. | Open Subtitles | الوالدان يريدان رؤيتها قبل أن تذهب إلى غرفة العناية المركزة. |
Se não tiveres os cuidados adequados, podes perder o bebé. | Open Subtitles | لو لم تحصلي على رعاية جيّدة, قد تفقدين الصغير. |
Salvei-a para ter os cuidados médicos de que precisava. | Open Subtitles | لقد أخذتها لتقديم الرعاية الصحية التي كانت بحاجتها |
Então vamos ver como tecnologias exponenciais estão a dominar os cuidados de saúde. Vamos começar com o mais rápido. | TED | لذلك دعونا الآن نرى كيف تهتم التكنولوجيا الأسية بمجال الرعاية الصحية. لنبدأ بالأسرع. |
Agora quero falar brevemente sobre dois outros pacientes que estão a fazer tudo ao seu alcance para melhorar os cuidados de saúde. | TED | الآن أريد أن أتحدث بإيجاز عن إثنين من المرضى الآخرين الذين يبذلون كل ما في وسعهم لتحسين الرعاية الصحية . |
Na prática, o nosso sistema de saúde não tem fundos nem capacidade para alargar os cuidados a todos os pontos onde são necessários. | TED | ومن الناحية العملية تفتقر خدماتنا الصحة إلى قدرة وتمويل لأجل توسيع الرعاية لمناطق بالحاجة. |
Faltavam médicos para tornar os cuidados sustentáveis, mas de onde é que eles viriam? | TED | يجب أن يظهر أطباء جدد لتبقي الرعاية مستدامة، و لكن من أين سيأتوا؟ |
Mas é assim que os cuidados de saúde são prestados a milhões de pessoas no mundo. | TED | لكن هكذا نوفر الرعاية الصحية للملايين حول العالم. |
Aqui, isto leva diretamente à distinção entre um modelo de assistência centrado na doença ou centrado no ser humano. É aqui que os cuidados se tornam criativos, geradores, até mesmo divertidos. | TED | هنا, نجد الفارق بين نموذج الرعاية الذي محوره المرض أو محوره البشر وهنا حيث يصبح الأهتمام فعل ابداعي وتوليدي وإيضا ًمرح |
Esta consciência tem o poder de transformar os cuidados médicos | TED | لدى هذا الوعي القدرة على تحويل الرعاية الطبية إلى الرجال والنساء. |
O médico assistente indicou-me que comunicasse o diagnóstico, o prognóstico e os cuidados disponíveis a Harold e à sua família. | TED | أرشدني الطبيب المعالج بأن أشارك مع هارولد وعائلته التشخيص والتنبؤ وخيارات الرعاية. |
Apesar do tempo de Harold ter sido limitado, os cuidados paliativos não o são. | TED | في حين أن وقت هارولد كان محدودًا، فإن وقت الرعاية التلطيفية ليس كذلك. |
os cuidados paliativos são um paradigma, desde o diagnóstico até ao final da vida. | TED | إن الرعاية التلطيفية هي نموذج من التشخيص حتى نهاية الحياة. |
Se os cuidados paliativos fossem um medicamento para o cancro, todos os oncologistas no planeta os receitariam. | TED | إذا كانت الرعاية التلطيفية دواء للسرطان، فإن كل طبيب سرطان على هذا الكوكب سيكتب وصفة طبية له. |
Mudaram-me dos cuidados intensivos para os cuidados de traumatologia. | TED | نقلوني من العناية المركزة لقسم اصابات النخاع الشوكي الخطيرة. |
Mas levámo-la para os cuidados intensivos e está estável. | Open Subtitles | لكننا أدخلناها وحدة العناية المركزة وحالتها مستقرة |
Diferenças deixadas de lado, uma sociedade sob os cuidados da Federação Mundial. | Open Subtitles | وضعنا خلافاتنا جانباً مجتمع واحد الآن تحت رعاية الإتحاد الفيدرالى العالمى |
Segundo, as tecnologias quânticas também podem transformar os cuidados de saúde e a medicina. | TED | وثانيًا، التقنيات الكمية قد تُشكّل العناية الصحية والطبية. |