"os dias da minha vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • يوم من حياتي
        
    • أيام حياتي
        
    E tentei sê-lo todos os dias da minha vida. Open Subtitles وأنا حاولت أن أكون كذلك في كلّ يوم من حياتي
    Porque, todos os dias da minha vida, espero mais de mim próprio. Open Subtitles لأنه في كل يوم من حياتي أتوقع المزيد من نفسي
    Mas todos os dias da minha vida, ela mostrou-me como é verdade. Open Subtitles ،ولكن في كل يوم من حياتي أرتني كم أن هذه المقولة صحيحة
    "Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida." Open Subtitles بثبات طيب ورحمة سيتبعاني طوال أيام حياتي
    Bondade e misericórdia, certamente me seguirão... por todos os dias da minha vida. Open Subtitles دع الحب والرقة والرحمة تلحق بي في جميع أيام حياتي
    E eu arrependo-me disso todos os dias da minha vida. Open Subtitles وانا اندم على ذلك في كل يوم من حياتي
    Eu fui uma minoria todos os dias da minha vida. Open Subtitles أن كنت أقلية كلّ يوم من حياتي.
    Penso nelas o dia inteiro, todos os dias da minha vida. Open Subtitles أفكر فيهم كل يوم كل يوم من حياتي.
    Todos os dias da minha vida foram marcados por violência. Open Subtitles كلّ يوم من حياتي... قد اتسم بأعمال العنف... .
    Com o devido respeito, eu travei batalhas todos os dias da minha vida, e já fui subestimada por muitos homens. Open Subtitles مع كل إحترامي سيدي... لقد قمت بمعارك في كل يوم من حياتي... و قد إستهان بي الكثير من الرجال من قبل.
    Porque sofro da ignomínia de homens como tu, durante todos os dias da minha vida! Open Subtitles لأنني عانيت الذل ! من رجال مثلك في كل يوم من حياتي
    Vi-o nos seus olhos, todos os dias da minha vida. Open Subtitles رأيت الكره في عينية كل يوم من حياتي
    Tenho o direito de aqui estar. Trabalhei esta terra todos os dias da minha vida. Open Subtitles عملت بهذ الأرض في كل يوم من حياتي.
    Bem, todos os dias da minha vida desde então, "A Criança de Amanhã" tem falado para mim com uma mensagem simples, mas profunda, que eu pretendi partilhar convosco. TED في كل يوم من حياتي منذ أن قرأتُ قصيدة "طفل الغد" والتي وجهت رسالة جمعت بين البساطة والعمق أجد في نفسي الحاجة لأشارككم إياها
    Todos os dias da minha vida. Open Subtitles كل يوم من حياتي
    Sempre o amei. Todos os dias da minha vida. Open Subtitles لقد احببه في كل يوم من حياتي
    Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida, ...e habitarei na casa do do Senhor para sempre. Open Subtitles بالتأكيد الخير و الرحمة ستتبعني في جميع أيام حياتي وسأقيم في بيت الرب للأبد
    Andei pedrado todos os dias da minha vida durante anos e ninguém sabia, está bem? Open Subtitles لقد كنت كذلك أغلب أيام حياتي و لم يعرف ذلك أحد
    A bondade e a piedade seguir-me-ão todos os dias da minha vida e eu habitarei na casa do Senhor para sempre. Open Subtitles بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة سوف تتبعني طوال أيام حياتي و أنا سوف أُقيم في منزل الرب للأبد
    Renunciando a todas as outras, amar-te-ei todos os dias da minha vida. Open Subtitles ومهما يكن.. سأظل أحبك وأحترمك.. في كل أيام حياتي.
    Renunciando a todas as outras, amar-te-ei todos os dias da minha vida. Open Subtitles ومهما يكن.. سأظل أحبك وأحترمك.. في كل أيام حياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus