os julgamentos EM NUREMBERG, NA ZONA AMERICANA, TERMINARAM EM... 14 DE JULHO DE 1949. | Open Subtitles | انتهت محاكمات نورمبرج التي أقيمت بالمنطقة الأمريكية بألمانيا في 14 يوليو عام 1949 |
Todos os horrores que ouvi durante os julgamentos de Nuremberga os 6 milhões de judeus, dissidentes ou pessoas de outra raça que morreram, chocaram-me profundamente. | Open Subtitles | كلّ الرعب الذى سمعته أثناء محاكمات نوريمبرج الستة ملايين يهودى، والمنشقّون أو الأشخاص من الأعراق الأخرى الذين ماتوا، صدمني بعمق |
Tal como disse hoje à Jenna, uma facção de colonos migrou de Salem após os julgamentos das bruxas de 1690. | Open Subtitles | كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم) بعد محاكمات الساحرات عام 1690 |
os julgamentos não se resolvem com factos, resumem-se às emoções. | Open Subtitles | العاطفة. المحاكمات لا تَفْتحُ الحقائقَ. يَنْزلُ دائماً إلى العاطفةِ. |
Quando a sua mulher foi acusada, o governador da colónia de Massachusetts suspendeu os julgamentos. | TED | عندما اتُهمت زوجته علق محافظ مستعمرة ماساتشوستس المحاكمات. |
E se repensássemos os julgamentos que fomos condicionados a sentir quando vemos raparigas a gritar a plenos pulmões de excitação? | TED | ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟ |
- Vamos ouvir os julgamentos. Juventude e excesso. | Open Subtitles | إذن، لنسمع الأحكام المراهقين و الاسراف |
Não importa o que diga, os julgamentos de bruxas consideram-me culpada. | Open Subtitles | بغض النظر عن ما أقول ، ساحرة محاكمات تجد لي مذنب . |
os julgamentos de Bruxas em Salem... | Open Subtitles | "محاكمات السحرة في "سالم محاكمات لعدة من الفتيات "أتهمن بالسحر عام 1692 في قرية "سالم |
De momento, não escreverei nada sobre os julgamentos de Nuremberg. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر، لا أستطيع أن أُخرج تغطية عن محاكمات (نورمبرج) |
Os historiadores acham que os julgamentos foram causados por um fungo alucinogénico chamado ergot, que foi parar ao pão consumido no inverno. | Open Subtitles | - يظن المؤرّخون أنّ .. أنّ محاكمات ساحرات (سيلم) سببها (فطرمُسببللتوهّمأسمه(إيرجوت.. و الذي صادف و نمو بمؤنهم الشتويّ من الخبز. |
O julgamento das Bruxas de Salem, os julgamentos de Nuremberga. | Open Subtitles | "محاكمات ساليم ويتش" "محاكمات نورمبرغ" |
Não, eu acho que os julgamentos devem continuar. | Open Subtitles | كلا، بل أعتقد أنّ المحاكمات يجب أن تمضي قدماً |
Ao televisioná-la, ganhamos dinheiro para o Estado, os julgamentos são rápidos, o crime diminuiu, está toda a gente contente. | Open Subtitles | ببثها تلفزيونياً فنحن نربح المال من أجل الولاية و المحاكمات تكون سريعة و هبطت الجريمة و الجميع سعداء |
Ele não nos conhece, mas sabe como funcionam os julgamentos. | Open Subtitles | إنه لا يعرفنا، لكنه يعرف كيف تسير هذه المحاكمات ماذا بعد؟ |
Esta fase foi cheia de turbulência, mas uma parte de que me recordo sempre é uma surpreendente conclusão a que cheguei naquela época: era um alívio e um privilégio abandonar os julgamentos severos que instintivamente passavam pela minha cabeça em relação a cada pessoa que eu via. | TED | كانت تلك المرحلة مضطربةً جداً، لكن كانت هناك جزئية أعود إليها غالباً وهي الإدراك المفاجئ الذي حصل لي في تلك الفترة -- وهي أنه كان من المريح والمشرّف التخلص من الأحكام المؤذية التي كانت تدور تلقائياً في رأسي حيال أي شخص أراه تقريباً. |
Eu estou inclinado a reservar todos os julgamentos, um hábito que me abriu muitas formas curiosas para mim... e que também me fez vitima de não poucos aborrecimentos". | Open Subtitles | أنا أميل الى التحفظ على كل الأحكام عادة ذلك فتح الكثير منطبيعتيالفضوليةلي.. وجعلني الضحية أيضاً لقلة من ثقيلي الظل المخضرمين" |