Um, identificado pela linha a vermelho, é o rácio entre os rendimentos per capita britânico e indiano. | TED | 1, الخط الأحمر يوضح، نسبة دخل الشخص البريطانى إلى الهندى فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل. |
Nos Estados Unidos da América, nos últimos 100 anos, os rendimentos aumentaram 30 vezes, e centenas de milhares de pessoas saíram da pobreza. | TED | في الولايات المتحدة خلال المئة سنة الماضية تضاعف الدخل تلاثون مرة و مئات الاف من الناس خرجوا من مرحلة الفقر |
Acontece que os benefícios fiscais sobre os rendimentos, ou o EITC, são a melhor receita para a pobreza que temos nos EUA. | TED | اتضح أن الإعفاء الضريبي على الدخل المُكتسب أو ما يُدعى EITC هو أفضل وصفة طبية لعلاج الفقر فى الولايات المُتحدة. |
Vemos os rendimentos a subir com o tempo e o preço a baixar. | TED | ونحن نرى الأرباح ترتفع مع مرور الوقت كما ينزل الثمن. |
Nos lugares onde fazemos baixar o preço mas os rendimentos não aumentam, voltamos a aumentar o preço. | TED | و في تلك الأماكن حيث أننا نخفض الأسعار لكننا لا نرى الأرباح ترتفع نرفع الأسعار من جديد |
O menino processa os pais por falta de atenção, que lhe causa falta de confiança, que lhe prejudica os rendimentos. | Open Subtitles | مما يؤدي إلى انعدام الثقة، مما يؤدي إلى أضرار ضد الأرباح. حسنا وهل الشركه مع هذا اخلاقيا؟ |
Em todas as sociedades em que os rendimentos aumentaram, | TED | حيث تترافق زيادة الدخل في أي مجتمع بزيادة إستهلاك البروتين. |
Acredito que, para resolver este problema, no fim de contas, teremos que achar uma forma de dividir os rendimentos do trabalho tradicional. | TED | وأعتقد أنه لنتمكن من حل هذه المشكلة، علينا أن نجد وسيلةً لفصل الدخل عن الإنتاجية في العمل التقليدي. |
— quando observávamos como os sentimentos variavam com os rendimentos — | TED | عندما نظرنا لكيفية تباين المشاعر مع الدخل الشخصي. |
Aumenta os rendimentos, melhora o bem-estar, etc. | TED | انه يزيد من الدخل , ويحسن الرعاية الاجتماعية , وهلم جرا. |
Ela já controla os rendimentos da tua propriedade. | Open Subtitles | إنها تسيطر بالفعل على الدخل من الممتلكات الخاصة بك. |
Há um conjunto de causas políticas: impostos mais baixos, desregulamentação, em particular dos serviços financeiros, privatizações, menores proteções legais para os sindicatos. Todos estes fatores contribuíram para os rendimentos se acumularem cada vez mais para o topo do topo. | TED | أحد مجموعة الأسباب هي سياسية: خفض الضرائب، رفع القيود، خاصة الخدمات المالية، الخصخصة، ضعف الحماية القانونية لنقابات العمّال، كل هذا قد ساهم في انتقال الدخل إلى أعلى القمة أكثر وأكثر. |
Mas, além disso, há um problema económico fundamental, que surge porque os empregos são habitualmente o principal mecanismo que distribui os rendimentos e, por consequência, o poder de compra, por todos os consumidores que compram os produtos e serviços que produzimos. | TED | وبخلاف ذلك، هناك أيضًا مشكلة اقتصادية أساسية، والتي ستنشأ لأن الوظائف حاليًا هي الآلية الرئيسية لتوزيع الدخل وبالتالي القوة الشرائية، لجميع المستهلكين الذين يشترون المنتجات والخدمات التي ننتجها. |
Isso significa mais corridas por hora, mais minutos por hora cobrados e, na verdade, os rendimentos aumentam. | TED | و ذلك يعني المزيد من الرحلات في الساعة، دقائق أكثر من الساعة حيث انهم منتجون وفعلا ، الأرباح ترتفع . |
Até em Nova Iorque... Temos uma publicação no blogue a que chamamos "4 setembros" comparem os rendimentos setembro após setembro após setembro. | TED | وذلك حتى في نيويورك - لدينا مدونة بريد نسميها " 4 سبتمبرز " - تقارن الأرباح سبتمبر بعد سبتمبر بعد سبتمبر |