Não tenho outra escolha senão vender o nosso segredo de família os comprimidos salva vidas. | Open Subtitles | أنا ليس لدي المال للعودة إلى الديار. ليس لدي خيار سوى بيع الحبوب. |
Não temos outra escolha senão aceitar isso como uma confissão. | Open Subtitles | ليس لدينا خيار سوى اعتبار هذا اعتراف منه . |
Ele não terá outra escolha senão responder a arma nuclear. | Open Subtitles | لن يكون لديه خيار سوى الرد على تفجير القنبلة النووية |
Se não disser aos seus soldados para renderem-se já, não terei outra escolha senão destrui-lo! | Open Subtitles | حتى إذا إستدعيت جنودك الان فليس لدي أي خيار إلا تدميرك |
Não tivemos outra escolha senão sermos voluntários no Exército... de forma a proteger o nosso país... do perigo. | Open Subtitles | لم يكن لدينا خيار آخر سوى التطوع فى الجيش. كى نحمى بلادنا من الأخطار. |
Depois de terem morto a minha família, sabia que viriam atrás de mim, não tive outra escolha senão fugir. | Open Subtitles | وعندما قتلوا عائلتي عرفت إنهم سيسعون خلفي لم يكن لدي خيار الا الهرب |
Mas se apareceres aqui outra vez vou considerar como uma ameaça à minha filha e não terei outra escolha senão mandar matar-te! | Open Subtitles | و لكن إذا ظهرت هنا مجدداً سأعتبرك خطراً على حياه أبنتي و لن يكون لدي خياراً سوى قتلك |
Não tenho outra escolha senão retirar-te da missão. | Open Subtitles | و أنا لا أملك أي خيار عدا عن إبعادك عن هذه القضية |
Com as eleições presidenciais a chegar, e com as loucuras a começarem nos escritórios, os líderes do Partido Republicano não tem outra escolha senão simpatizar com o líder deste movimento de bastardos inglórios, | Open Subtitles | مع إقتراب موعد إختيار مرشحى الرئاسة الممثلين لكل حزب،ومع الرئيس الحالى متشبِّثٌ فى المكتب، قادة الحزب الجمهورى لم يعد أمامهم خيارٌ سوى مداهنة "طبّاخ" هذة الحركة المغمور (هومر سيمبسون) |
Não tive outra escolha senão tirar-lhe a vida antes que o magistrado descobrisse ...e nos arrastasse a todos para a ruína. | Open Subtitles | لم يكنْ لدي خيار سوى سلب حياته قبل أن يكتشف القاضي الأمر ويعاقبنا جميعاً بجريرته |
Não tivemos outra escolha senão expulsá-la do Departamento. | Open Subtitles | لذا لم يكن لدينا خيار سوى طردها من البرنامج. |
O nosso governo não ia ter outra escolha, senão fechar a fronteira. | Open Subtitles | وحكومتنا لن يكون لها خيار سوى إغلاق الحدود. |
E uma vez que é propriedade do banco, não tenho outra escolha senão prendê-los a todos. | Open Subtitles | , ومنذ هي ملكية المصرف أنا ليس لدي خيار سوى أن أضعكم تحت الأعتقال |
Não vos dá outra escolha senão a de magoar os que amais. | Open Subtitles | أحياناً لا يكون أمامك خيار سوى أن تؤذي من تحبينهم |
Johnny não teve outra escolha, senão salvar-se ele e o dinheiro. | Open Subtitles | لم يكن لدى (جونى) خيار سوى النجاة بنفسه و بالمال |
Finalmente, percebi que tudo o que ele está a tentar fazer é pôr aquele intelecto formidável a fazer um trabalho tão bom que ninguém terá outra escolha senão respeitá-lo. | Open Subtitles | فى النهاية أدركت أن كل ما يحاول أن يفعله أن يدفع النخبة الخارقة لأن تعمل أعمال طيبة لا أحد لديه خيار إلا إحترامه |
Não temos outra escolha senão acampar aqui algumas semanas. | Open Subtitles | كلا، لا نمتَلك أي خيار إلا التخّييم هنا للقليل منْ الأسابيع |
Para que não tivesses outra escolha senão matar a besta. | Open Subtitles | لكي لا يكون لك خيار آخر سوى قتل الوحش. |
E o Lorde Narcisse não tinha outra escolha senão abrir o inquérito após mostrar-lhe o fígado. | Open Subtitles | .ولورد نارسيس ليس لديه خيار الا فتح التحقيق . بعدما احضرت له الكبد المسمم |
E vá-se foder... por não me dar outra escolha senão interná-la aqui. | Open Subtitles | واللعنة عليك... لأنك لم تترك لي خياراً سوى إيداعها بهذا المكان. |