Há rapazes assim por todo o país, a fazer asneiras, coisas potencialmente violentas, mas a percentagem dos que matam mesmo alguém é mínima. | Open Subtitles | هناك أطفال فى شتى أنحاء البلاد يقومون بأشياء غبية و أفعال عنيفة أحياناً و لكن نسبة الذين يقتلون منهم ضئيلة للغاية |
Você jurou apoiar e defender este país, a qualquer custo. | Open Subtitles | أقسمت على دعمّ وحماية هذه البلاد مهما كلّف الأمر |
Ali estava um homem que ajudou um país a ultrapassar grandes divisões, buscando a reconciliação, apesar das imperfeições. | TED | كان هنا رجل ساعد دولة على تجسير الفجوات الشاسعة في السعي إلى المصالحة، مهما كانت ناقصة. |
Porque o acesso a alimentos é um problema que não pode ser solucionado individualmente ou país a país. | TED | لأن الغذاء هو قضية لا يمكن حلها فرداً بفرد، أو دولة بدولة. |
Agora, a França tornou-se no primeiro país a banir completamente todos os utensílios de plástico, copos e pratos. | TED | والآن أصبحت فرنسا أول بلد يحظر تماماً جميع الأواني البلاستيكية والأكواب والأطباق. |
Um sinal televisivo perde-se no espaço, passa de um satélite para outro... e, casualmente, chega a outro país, a outro planeta... | Open Subtitles | و تصل إلى القمر الخاطئ، و تصل عرضا إلى بلد آخر، أو كوكب آخر. ـ انها ظروف طبيعية. |
Nós nascemos neste país, a terra da igualdade de nascimento. | Open Subtitles | لقد وُلدنا في هذه البلاد أرض المساواة في الولادة |
Uma vez ele viajou pelo país a seguir um fogo florestal, à caça dele com a sua câmara, durante uma semana. | TED | ذات مرة، سافر عبر البلاد ليتتبّع حريقًا في الغابة، لاحقه بالكاميرا لمدة أسبوع. |
Vemos polícias em todo o país a orientar pessoas para o tratamento em vez da prisão. | TED | لقد رأينا رؤساء الشرطة عبر البلاد يرشدون الناس خلال رحلة العلاج. بدلاً عن سجنهم وحجزهم. |
Eu interessei-me por esta teologia tão americana quando tinha 18 anos, e aos 25, estava a viajar pelo país a entrevistar celebridades. | TED | أصبحت مهتمة بهذا اللاهوت الأمريكي جداً حين بلغت الثامنة عشر أو نحوها، وببلوغي الخامسة والعشرين كنت أسافر البلاد لأقابل مشاهيرها. |
A que tipo de país, a que tipo de sociedade, queremos mesmo pertencer? | TED | أي نوع من البلاد والمجتمعات تلك التي نرغب حقاً أن نخلقها؟ |
No ano passado, quando decidi, com a minha mulher, deixar o país, a Uber decidiu fazer o mesmo. | TED | لذا، عندما قررت مع زوجتي مغادرة البلاد العام الماضي، قررت أوبر فعل نفس الشيء. |
De repente, não havia país a que pudesse orgulhosamente chamar de meu. | TED | وفجأة، لم يعد لدي دولة يمكنني أن أنتمي لها بفخر. |
Vamos começar com o melhor país, a Dinamarca. | TED | ولنبدأ مع أفضل دولة على مستوى الأداء، الدنمارك. |
A Índia poderá ser o primeiro país a industrializar sem depender sobretudo dos fósseis combustíveis. | TED | ربما تكون الهند هي أول دولة ستصنِّع دون الاعتماد بشكل رئيسي على الوقود الأحفوري. |
Na Ásia, o primeiro país a ser massivamente infetado foi a Tailândia. Atingiram entre 1% a 2%. | TED | وفي آسيا، أول دولة انتشرت بها الإصابة بحدة كانت تايلاند وصلوا إلى ما بين واحد واثنان في المائة |
O meu país, a Suécia: Em 1800 estávamos lá em cima. | TED | هذه هي موطني ، دولة السويد في عام 1800 .. كنا هنا فيما يتعلق في معدل وفيات الاطفال |
Na verdade, é um repórter de cada país. A Inglaterra manda Finley... e o Times é mais poderoso que o Telegraph. | Open Subtitles | في الواقع يا كيت, انه تقرير واحد و دولة واحدة تقوم انكلترا بأنها تتولى امر برقياتك, و أنا آسف لذلك |
Por isso, o progresso dos seguros tem sido lento. Até agora, só 4,4% dos africanos aderiram a seguros em 2012 e metade desse valor pertence a um único país, a África do Sul. | TED | لذلك كان تنماي التأمين بطيء مع ما يقرب من 4,4 بالمائة من الأفارقة ارتفاع للتأمين في 2012، ونصف ذلك العدد في بلد واحد جنوب أفريقيا |
Corremos um grande risco e não funcionou com todas as notícias, mas mostrámos, com os Documentos do Panamá, que podemos escrever sobre qualquer país a partir de quase toda a parte, podemos escolher o campo de batalha preferido para defender o nosso trabalho. | TED | الآن، كان الأمر مجازفة كبرى، ولا يمكن تناول كل قصة بنفس الطريقة ، لكننا أظهرنا اعتماداً على وثائق بنما بأنه يمكنكم الكتابة حول أي بلد من أي مكان تقريباً، ومن ثم إختيار ساحة معركتكم المفضلة للدفاع عن أعمالكم. |
Continuei a minha carreira nas Nações Unidas. Após o meu diagnóstico, trabalhei durante dois anos em Angola, um país a recuperar de 27 anos de uma guerra civil brutal. | TED | وأكملت وظيفتي في الأمم المتحدة بعد تشخيصي، ذهبت للعمل لمدة سنتين في أنجولا، بلد يتعافى من حرب أهلية وحشية دامت 27 عاماً. |