"pacífica" - Traduction Portugais en Arabe

    • سلمي
        
    • بسلام
        
    • السلمي
        
    • مسالمة
        
    • هادئة
        
    • السلمية
        
    • مسالم
        
    • سلمى
        
    • سلمياً
        
    • سلمية
        
    • للسلام
        
    • مسالمون
        
    • سالمة
        
    • المسالم
        
    • سلميه
        
    Sucederam-se manifestações de civis por toda a capital e o governo chegou a um impasse enquanto Sankara tentava negociar uma transição pacífica. TED بعد 17 سنة. اجتاحت المظاهرات أجراء العاصمة، وتوقفت الحكومة عن العمل في حين أجرى سانكارا مفاوضات بشأن انتقال سلمي للسلطة.
    Perdoe-me o cepticismo, mas sempre que pediram aos índios uma coexistência pacífica, fomos mortos ou obrigados a ir para reservas. Open Subtitles يجب أن تغفري لي شكوكي لكن في كل مرة يطلب من أمريكي أصلي التعايش بسلام فإما يتم قتلنا أو ترغم علي بعض التنازلات
    Um programa edificador é a única saída pacífica desta agonia da Índia. Open Subtitles و البرامج البناءة هي الحل السلمي الوحيد لماعاناة الهند
    Quando acabou, toda a audiência respirou fundo, em uníssono. Houve pessoas que até choraram e depois encheram o auditório com a explosão pacífica dos seus aplausos. TED وعندما فعلنا، تنفس كل الحضور جميعاً الصعداء، حتى أن البعض منهم بكى، بعدها ملؤوا القاعة بقنبلة مسالمة من التصفيق.
    Há pouco tempo isto ainda era uma pequena cidade pacífica. Open Subtitles منذ فترة قصيرة ، كانت هذه مدينة هادئة سالمة
    Homem: Hoje vocês estão convidados para uma marcha pacífica. TED الرجل : أنتم مدعوون اليوم إلى المسيرة السلمية.
    Sei que é pacífica e que os espíritos pertencem lá. Open Subtitles ،أعلم أن مكان مسالم والمكان الذي تنتمي له الأرواح
    Estou disposto a fazer o que for preciso para encontrar uma solução pacífica. Open Subtitles و بما أننى رجل منطقى فأنا جاهز لعمل كل ما هو ضرورى لايجاد حل سلمى لهذة المشكلة
    Acredite ou não, Tenente, eu também quero uma solução pacífica. Open Subtitles صدق أو لا تصدق أيها الملازم أريد حلاً سلمياً
    Se não houver resistência, prometeu uma marcha pacífica até ao mar. Open Subtitles إذا لم تعارضوا فإنه يعد بتحرك سلمي نحو البحر
    Mesmo assim, a propriedade desses inimigos não será tomada e não serão atacados fisicamente desde que a sua oposição seja pacífica. Open Subtitles و حتي حينها، ممتلكات هؤلاء الأعداء لن تستباح و لن يعتدي علي شخصهم طالما كان تعارضهم سلمي
    Naturalmente, desejávamos o vosso sucesso, mas com a destruição da nave, receio que qualquer esperança de solução pacífica para esta crise se tenha perdido. Open Subtitles كنا نصلي بالطبع لنجاح مهمّتكم.. لكن مع تدمير مركبتكم.. فإنّ الأمل بتحقيق حلّ سلمي..
    Enquanto que isto garante uma morte pacífica, é uma religião, e uma que é ridícula. Open Subtitles بينما هذا يمكنهم من الموت بسلام ضمن دينهم و كذلك ميتة بلهاء لا معنى لها
    Aqui as pessoas tem uma longa tradição de co-existência pacífica com as criaturas e com a paisagem ao seu redor, um relacionamento que tem ajudado a proteger seu frágil meio-ambiente. Open Subtitles للناس تقاليد عريقة والتعايش بسلام مع المخلوقات والطبيعة من حولهم العلاقة التي ساعدت في حماية بيئتهم الهشة
    E olhe para esta esta linda, pacífica parcela da nossa Terra. Open Subtitles فقط، مجرد إلقاء نظرة على هذا، هذا جميل، لا يتجزأ السلمي الأرض من حولنا. المضي قدما، وأينما كنت.
    Chame-lhe uma "parcela pacífica". Open Subtitles دعونا نسميها لا يتجزأ السلمي. قدم المساواة السلمي
    A verdade é que os nossos irmãos precisam mais do que apenas dinheiro se tiverem que levar uma vida pacífica e honrada. Open Subtitles في الحقيقة، إخوتنا يريدون أكثر من المال يريدون أن يعيشوا حياة شريفة و مسالمة
    Para de dizer que é uma marcha pacífica. É muito pior. Open Subtitles توقفي عن قول ان هذه مسيرة مسالمة لانها اسوأ من ذلك
    H.M. morreu com 82 anos após uma vida maioritariamente pacífica num lar. TED توفي هـ. م. بعمر 82 سنة بعد حياة هادئة قضاها في دار الرعاية.
    que disse que fora Septima Clark que lhe ensinara a ação pacífica da resistência. TED قالت أن سبتيما كلارك هي من علمها المقاومة السلمية.
    Faz os seguidores de uma linda e pacífica religião parecerem um bando de bárbaros sedentos por sangue. Open Subtitles يجعل من تابعين دين جميل و مسالم يبدون كبربرين متعطشين للدماء. أنت تحب ذلك الفيلم.
    Ele tem um filho, devo garantir que a sucessão seja pacífica. Open Subtitles الآن لديه إبن من واجبي ضمان أن خلافته ستكون سلمية
    Precisamos de conversar com o mago e de encontrar um caminho de resistência pacífica para resolver esta situação. Open Subtitles يجب أن نتحدث مع المشعوذ و نجد طريقاً للسلام لحل هذه المسألة
    Podem ser uma espécie pacífica, mas não têm falta de recursos ou determinação. Open Subtitles , قد يكونوا قوم مسالمون لكن بدون مصادر أو عزيمة
    A Guarda continua a chegar, e também os cidadãos revoltados, que descarregam a sua frustração nesta pacífica comunidade do Médio Oriente. Open Subtitles لازال الحرس الوطني يتوافد إلى هنا وكذلك المواطنين الغاضبين الذين يصبون غضبهم على المجتمع الشرق أوسطي المسالم
    A missão da ONU será procurar uma resolução pacífica para todas as disputas e proteger os direitos humanos. Open Subtitles قضت مهمه الامم المتحده بالسعى لاقامه تسويه سلميه بين جميع المتنازعين و بحمايه حقوق الانسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus