Até agora, cerca de meio milhão fizeram a travessia do Mediterrâneo para a Europa, este ano, e uns 4000 encontram-se em Calais. | TED | هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه. |
que queriam ser as primeiras a levar o chá para a Europa para maximizar os seus lucros. | TED | كانت الشركات تتسابق لتكون أول من يحضر الشاي إلى أوروبا لتحقيق أكبر قدر من الأرباح. |
Sua família te manda todo verão para a Europa de qualquer jeito. | Open Subtitles | إن عائلتك ترسلك إلى أوروبا في كل صيف على كل حال. |
Parece que vamos para a Europa de Leste, colega. | Open Subtitles | يبدو أننا سوف نذهب لأوروبا الشرقية يا زميلي |
Diz que vais para a Europa para um concerto ou algo parecido. | Open Subtitles | أخبره أنه لديك رحلة الى أوروبا لحضور اجتماع او شىء كهذا |
M partirá hoje para a Europa com uma amostra dos químicos... para vender à nação mais gananciosa. | Open Subtitles | ام سيرحل لاوروبا اليوم مع حقيبة بها عينات ليبيعها لمن يدفع اكثر |
E porque vem o guano para a Europa de tão longe? | Open Subtitles | ولماذا نحن نسوق براز الخفاش الى اوروبا بعيدا عن العالم؟ |
Porque acha que o pai o mandou para a Europa? | Open Subtitles | لماذا بإعتقادك أن والده ارسله إلى أوروبا أساساً ؟ |
Comprou-me um apartamento, mandou-me para a Europa numa tour promocional. | Open Subtitles | اشترى لي شقة أرسلني إلى أوروبا في جولة ترويجية |
Sempre que o Marc viaja em negócios para a Europa, tem autorização total para ter relações sexuais com outros tipos. | Open Subtitles | كلما مارك كان بعيدا في رحلات العمل إلى أوروبا هو يسمح لها كليـاً أن تكــون مع بعض الرجـال |
Parece que vamos para a Europa, rapazes. Portanto, emalem as vossas... | Open Subtitles | .يبدو أننا سنذهب إلى أوروبا يا رفاق .. لذا، أحزموا |
Embora trabalhasse numa fábrica, conseguia economizar e viajava para a Europa. | TED | وبالرغم من أنها كانت تعمل في مصنع، إلا انها ادخرت مالها القليل وسافرت إلى أوروبا. |
Esta propagação começou em grande no início do século XVII, quando mercadores holandeses levaram chá para a Europa em grande quantidade. | TED | بدأ ذلك الانتشار جديًا في أوائل القرن 17 عندما أدخل التُجار الهولنديون الشاي بكميات كبيرة إلى أوروبا. |
Mas era inconveniente pensar em embarcar todo esse ouro para a Europa. | TED | لكن كان من غير الملائم بالمرة التفكير في شحن هذه الكميات من الذهب إلى أوروبا. |
São todas árabes porque os árabes trouxeram imensos alimentos para a Europa. | Open Subtitles | إنها عربية، حيث أحضر العرب أعداداً ضخمة من محاصيل الطعام لأوروبا. |
Isso será catastrófico, não só para a Europa mas para toda a economia global. | TED | وسيكون ذلك كارثياً ليس فقط لأوروبا ولكن بالنسبة للإقتصاد العالمي ككل. |
Pops, decidi que não vou para a Europa. | Open Subtitles | ، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا. أنضمّ إلى المكاتب من يوم غدّ |
Convenceu os nossos pais que tinha de ir para a Europa, e que eu tinha de ir com ele. | Open Subtitles | لذا أقنع أهلنا أنه يحتاج للذهاب الى أوروبا وأنا أحتجت لمرافقته |
Então mudei-me para a Europa por 10 anos, gastei tudo até ao último cêntimo. | Open Subtitles | لذلك انتقلت لاوروبا لمدة 10 سنوات وانفقت اخر قرش |
Enquanto estiverem a ler isto ela estará navegando para a Europa onde eu sei que encontrará novas barreiras para derrubar e novas ideias para as substituir. | Open Subtitles | حين تقرأون هذا ستكون هى مبحرة الى اوروبا وانا متأكدة انها ستجد فيها جدران جديدة لتحطمها وافكاراً جديدة لتستبدلها بها |
A Interpol lançou um estudo sobre a tendência emergente de contrabandear drogas para a Europa. | Open Subtitles | بدأت شرطة الانتربول التحقيقات حول مزاعم تشير الى ارتفاع تهريب المخدرات الى اوربا |
Amanhã vais para a Europa. Um mês em Paris e depois em tournée! | Open Subtitles | . غدا ستطير إلى أوربا شهر في باريس ثم في سياحة |
Continuando, ele foi trabalhar num cargo importante para a Europa. | Open Subtitles | لقد جائته فرصه لعمل كبير في اوربا |