"para aqueles que" - Traduction Portugais en Arabe

    • لهؤلاء الذين
        
    • لأولئك الذين
        
    • إلى أولئك الذين
        
    • ولمن
        
    • للناس الذين
        
    • بالنسبة لمن
        
    • بالنسبة للذين
        
    • لأؤلئك الذين
        
    • لأولائك الذين
        
    • لهؤلاء من يملكون
        
    para aqueles que o souberem usar... o cristal contém grandes conhecimentos. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الذين يعرفون كيف يستخدموها، البلورة تحوي معرفة عظيمة
    - Não há lugar neste mundo para aqueles que o acolhem. Open Subtitles لا يوجد هنالك متسع في هذا العالم لهؤلاء الذين يؤونهم
    para aqueles que... não sabem ainda, esta é importante para mim. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    para aqueles que esperam que sejamos honestos e justos. Open Subtitles إلى أولئك الذين يَتوقّعونَنا لتَسليم صادقِ ومحاسبة عادلة
    Primeiro que tudo, para aqueles que não conhecem o meu trabalho, eu crio personagens multiculturais, ou seja, personagens de origens muito diferentes. TED بداية، ولمن يجهل طبيعة عملي، أنا مبتكرة شخصيات متعددة الثقافات، شخصيات من خلفيات مختلفة.
    Não para as pessoas mais em baixo na hierarquia, mas para aqueles que estavam em toda a cadeia, a equipa inteira, incluindo os cirurgiões. TED ليس لشعب أدنى على القطب، ولكن للناس الذين كانوا طوال الطريق حول السلسلة، الفريق بأكمله بما في ذلك الجراحين.
    Mas para aqueles que procuram tratamento, que possuem a vontade e o desejo... de levar uma vida normal, ainda resta apenas uma parcela... de cinco a trinta por cento de taxa de sucesso... para uma completa conversão heterossexual. Open Subtitles لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج ولديهم الإرادة والرغبة أن يعيشوا حياة طبيعية
    para aqueles que não sabem, temos mesmo um grande problema com as pessoas a serem violadas na nossa cela de retenção lá na esquadra. Open Subtitles بالنسبة للذين لا يعرفون منكم لدينا مشكلة حقيقية بتعرض الناس للإغتصاب بزنزانة الإحتجاز في مركز الشرطة
    Também tenho fotos da biblioteca para aqueles que pediram fotos. TED المزيد غداً. أيضاً لدي صور جاءت من المكتبة لأؤلئك الذين سألوا عن الصور.
    Portanto, fazemos formação profissional, ensino em casa para aqueles que não podem ir à escola. TED لذلك تقوم بتدريب مهني وتعليم منزلي لأولائك الذين لا يستطيعون الذهاب للمدرسة.
    para aqueles que se importam, a cirurgia correu bem. Open Subtitles لهؤلاء الذين يهتمون لأمري العملية الجراحية سارت بنجاح
    Assim, para aqueles que ainda acreditam que isto é ficção científica, eu digo-vos firmemente que não é. TED إذاً لهؤلاء الذين لا يزالون يعتقدون أن هذا خيال علمي، إنني أؤكد لكم أنه ليس كذلك.
    e para aqueles que nem isto conseguem pagar, oferecemos uma variedade de bolsas de estudo. TED و لهؤلاء الذين لا يمكنهم تحمل هذه التكلفة، نوفر لهم مِنحاً متنوعة.
    Viemos dedicar uma parte deste campo como o lugar de descanso final para aqueles que deram suas vidas para que a nação viva. Open Subtitles لقد وصلنا إلى تكريس جزء هذا المجال هو المثوى الأخير بالنسبة لأولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل الأمة على قيد الحياة.
    A vida conventual é só para aqueles que escolhem esse caminho. Open Subtitles الدير هو مكان لأولئك الذين يريدون أن يسيروا في الطريق
    para aqueles que nunca usaram os anti-derrapantes, o esquerdo e o direito estão marcados, não há como enganar. Open Subtitles لأولئك الذين لـم يستخدموا الأشرطة من قبل اليسار و اليمين هي العلامة لا تعتقد أنه خطأ.
    Mas rezarei a Marte e a todos os Deuses por uma vingança rápida e horrível para aqueles que arrancaram a tua esposa e filha deste mundo. Open Subtitles ولكنني لن اصل إلى المريخ ، وجميع آلهة ستنتقم وسيكون سريعا ورهيب أن يأتي إلى أولئك الذين مزقو زوجته وابنته من هذا العالم
    É um refúgio seguro... para aqueles que acreditam no impossível. Open Subtitles إنه ملجأٌ آمن إلى أولئك الذين يؤمنون في المستحيل
    para aqueles que não são de Chicago, isso não quer dizer nada, mas se eu não referisse que era da zona oeste, chatearia muita gente da cidade. TED أنا أنتمي هناك. ولمن منكم ليس من شيكاغو، فهذا لن يعني شيئًا، ولكن إن لم أذكر أني من الجانب الجنوبي، سيكون الكثير من الأشخاص في المدينة مستاءين جدًا.
    Pode ser um pouco assustador, não apenas para nós, mas, também para aqueles que deixamos para trás, pois a probabilidade é que eles, simplesmente, não entendam. Open Subtitles ذلك قد يكون مخيف قليلا, ليس لنا فقط, لكن للناس الذين نتركهم خلفنا لأن نصيبنا كما هو لن يفهم أبداً.
    E mesmo para aqueles que o conseguiram, ainda existem alguns perigos. Open Subtitles وحتى بالنسبة لمن نجحو بالعودة فمازالت هناك أخطار أكثر
    ["Interrupção da reunião política"] para aqueles que mentem, ao dizer que voltaram para o Partido, o vosso tempo está a esgotar-se. TED ["تعطيل اجتماع سياسي"] بالنسبة للذين يكذبون, ويقولون انهم سيعودون مرة أخرى مع [الحزب], وقتكم قد نفد.
    Olá. para aqueles que nunca viram ursos dançarinos, estes são os ursos dançarinos. TED مرحباً. لأؤلئك الذين لم يروا الدببة الراقصة، ها هي الدببة الراقصة.
    A minha esperança e desejo é que as ferramentas e os processos que desenvolvemos no nosso grupo de pesquisa possam ser usadas para criar próteses altamente funcionais para aqueles que precisam. TED أملي ورغبتي أن الأدوات والعمليات التي طورناها في مجموعة الأبحاث يستفاد منها في توفير أطراف اصطناعية عملية لأولائك الذين يحتاجون إليها .
    para aqueles que devem creditos ou os que devem bens em consignações, eu deixo à minha filha para ver que fizestes o melhor que conseguistes. Open Subtitles لهؤلاء من يملكون المال، أو هؤلاء من نحتفظ ببضائعهم في الشحنات، أترك الأمر لابنتي لترى أن تأخذوا كل شيء بقدر الإمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus