"para manter o" - Traduction Portugais en Arabe

    • لإبقاء
        
    • للحفاظ على
        
    • ليحتفظ
        
    • لنبقي
        
    • للمحافظة على
        
    • لأحافظ على
        
    • لابقاء
        
    Eu luto por uma voz de liberdade e tu lutas para manter o controlo, mas podes ficar sossegado, estamos todos do mesmo lado. Open Subtitles ,الآن، أنا أكافح من أجل صوت الحريّة وأنتِ تكافحين لإبقاء السيطرة مُحكمة , ولكن كونوا مطمئنين أننا جميعاً على نفس الجانب
    Era gelo para manter o peixe frio. O meu congelador avariou. Open Subtitles كان ثلجًا لإبقاء السمك الذي أصطاده باردًا، فلقد تعطّلت مبرّدتي
    São usados para manter o jogador sempre em missão. Open Subtitles انهم يستخدمون لإبقاء لاعبك من الشرود خلال مهمته
    Dividi-los em grupos, achas que é para manter o controlo? Open Subtitles تقسيمهم الى مجموعات أتظنون ان ذلك للحفاظ على السيطرة؟
    Lutar no campo de batalha é muito mais fácil do que lutar para manter o nosso relacionamento intacto. Open Subtitles القتال في ساحة المعركة هي م ق و ل ل عبادة للقتال للحفاظ على علاقات سليمة.
    Um pai a sério não deixa a filha morrer só para manter o poder! Open Subtitles ما كان ليسمح أبّ حقّ بموت ابنته ليحتفظ بالسلطة.
    E para tal, precisamos de organizar toda gente para manter o sinal a arder enquanto outros procuram a ilha por mantimentos. Open Subtitles و من أجل ذلك، يجب أن ننظم بيننا لنبقي هذه الإشارة النارية مشتعلة بينما يستكشف الآخرون الجزيرة للبحث عن معدات
    não acabei de dizer que precisávamos dessa aspereza para manter o dispositivo unido? TED ألم أقل منذ قليل بأننا نحتاج الصلابة لإبقاء الجهاز متماسكًا؟
    Precisamos de $650 milhões... para manter o projecto. Open Subtitles أرى أننا بحاجة إلى 650 مليون دولار لإبقاء المشروع
    Em relação à minha relação, Estava a fazer tudo o que podia para manter o drama. Open Subtitles بالنسبة إلى علاقتي فقد كنت أبذل جهدي لإبقاء روح الإثارة
    Um pouco desse dinheiro daria para manter o projeto vivo. Open Subtitles كمية صغيرة من هذا المال تكون كافيه لإبقاء المشروع واقفا على قدميه
    Pensam que gastará o que for preciso para manter o seu bebé vivo. Open Subtitles يظنونك مستعدة لدفع أي مبلغ يطلبون لإبقاء ولدك حياً
    Ando a lutar para manter o meu jornal. Não posso ajudar-te. Open Subtitles أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة لا أستطيع مساعدتك
    "Por que é exatamente o que é necessário para manter o universo "à beira de uma fase de transição?" TED لماذا هي بالكاد صحيحة للحفاظ على الكون على حافة التغيير في الطور؟
    Mas alguns dos quartos têm janelas altas para manter o ar condicionado lá dentro e os insetos lá fora. TED ولكن بعض الغرف لديها نوافذ طويلة للحفاظ على تكييف الهواء داخلها و الحشرات في الخارج.
    para manter o corpo puro... não se pode matar nenhum ser vivo. Open Subtitles للحفاظ على الجسد الطاهر ، يجب على المرء أن لا تقتل أي كائن حي.
    Mas cada cêntimo que ganharmos com ele será gasto para manter o resto vivo. Open Subtitles لكن كل بنس ربحناه منه سينفق للحفاظ على بقية الحيوانات حية
    Se isto continuar, ele vai precisar de adrenalina para manter o ritmo cardíaco. Open Subtitles إذا إستمر هذا , سيستنفذ الأدرينالين للحفاظ على نبضات قلبه
    Ele faria qualquer coisa para manter o poder. Open Subtitles كان ليفعل أي شيء ليحتفظ بالسلطة.
    Nada? Estamos aqui para manter o seu marido vivo, minha senhora, não para limpar as alcatifas. Open Subtitles نحن هنا لنبقي زوجكِ على قيد الحياة يا سيدتي, وليس لننظف سجادتكِ بالبخار
    "Deixe aqui uma rainha para manter o povo unificado." Open Subtitles وعليه ترك ملكة خلفه للمحافظة على وحدة الشعب
    Bem, faço tudo para manter o moral das tropas elevado. Open Subtitles حسناً، أفعل أي شيء لأحافظ على الروح المعنوية للقوات
    Tem de fazer o que poder para manter o bebé calado, percebeu? Open Subtitles يجب أن تعملي كل شيئ تستطيعي لابقاء الطّفل هادئ , هل فهمتي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus