Estão a criar paradoxos, a tentar destruir o tempo. | Open Subtitles | إنهم يقومون بخلق مفارقات محاولين تدمير الزمن |
Primários praga, paradoxos e a Testemunha. | Open Subtitles | الانتخابات التمهيدية والطاعون و مفارقات... والشاهد. |
Lidamos com as irracionalidades, com paradoxos que reconhecemos que existem. Os engenheiros olham para as coisas tipo "dois e dois são quatro". Se obtiverem 4,0 melhor, e 4,000 ainda melhor. | TED | نحن نتعامل مع الغير منطقيات, و نحن نتعامل مع مفارقات نؤمن نحن بوجودها, و المهندسون, في المقابل, عادةً ما ينظرون للأشياء بطريقة هي أقرب إلى إثنان و إثنان أربعة, و إن حصلت على 4.0 فهذا أفضل, و 4.0000 فهذا أفضل بكثير. |
"Como vês, odeio paradoxos, acima de todas as coisas. | TED | وكما ترى، أنا أكره المفارقات أكثر من أي شيء. |
Por outro lado, abre a porta a alguns enormes paradoxos, que teremos agora de abordar. | Open Subtitles | ومن ناحية أخرى، يفتح الباب لبعض المفارقات الجوهرية التي يجب أن نستهدفها الآن |
Por vezes, a situação gera alguns paradoxos éticos. | Open Subtitles | الحالة تطور بعض التناقضات الأخلاقية في بعض الاوقات |
Temo que sim. É um código de tempo que corrige paradoxos. | Open Subtitles | أخشى أنه يستطيع إنها شفرة زمن تصحح التناقضات |
A colapsar o tempo, a criar paradoxos. | Open Subtitles | ، يدمرون الزمن يخلقون مفارقات |
Estão a destruir Primários. A colapsar o tempo criando paradoxos. | Open Subtitles | يهدمون الزمن بإنشاء مفارقات |
Os paradoxos no passado. | Open Subtitles | مفارقات في الماضي. |
Eu gostaria de começar com esta música que compus sobre uma ânsia incessante e um desejo interminável com um poema de paradoxos populares de Petrarca de Sir Thomas Wyatt, o Velho: "Não encontro paz, e já terminou a minha guerra; "eu temo e espero, ardo e congelo como gelo; "Eu voo acima do vento, "e, mesmo assim, não consigo subir; "Não tenho nada, "e apodero-me do mundo." | TED | أريد أن أبدأ هذه الأغنية التي كتبتها حول اللهفة غير المنقطعة والرغبة التي لا تنتهي مع قصيدة من مفارقات الحب الذي لا يتحقق للسير توماس وايت الأب: "لا أجد السلام، وكل حروبي أنتهت. أخاف وأرجو، أحترق وأتجمد مثل الثلج. أرفرف فوق الرياح، ولكن لا أستطيع النهوض. وأملك العدم، وكل العالم الذي أغتنمه." |
Se imaginarmos viajar à velocidade da luz, parecem surgir paradoxos de todos os lados. | Open Subtitles | إذا تخيلت السفر بسرعة الضوء تبدأ المفارقات بالظهور من كل مكان |
Os paradoxos são como ferimentos de bala no tempo. | Open Subtitles | هذه المفارقات الزمنية، إنهم مثل طلقات نارية نحو الزمن. |
Mas os paradoxos incomodam-me, e posso aprender a amar e a fazer amor... com eles. | Open Subtitles | و لكن المفارقات تزعجني وأنابإمكانيأنأتعلمأنأحب وأنأمارس الحب... للمفارقات التي تزعجني |
Acabava com os paradoxos, tudo. | Open Subtitles | إيقاف المفارقات الزمنية، جميعها. |
Os contos de Poe usam a violência e o horror para explorar os paradoxos e os mistérios do amor, da tristeza e da culpa, resistindo a interpretações simples ou a nítidas mensagens morais. | TED | تستخدم قصص "بو" العنف والرعب لتستعرض المفارقات والخفايا المتعلقة بالحب، والأسى، والذنب، وتكف في الوقت ذاته عن وضع تفسيرات بسيطة أو رسائل أخلاقية واضحة. |
Estou-me a borrifar para os paradoxos. | Open Subtitles | لست أعر إهتماماً بشأن التناقضات |
É linda. Mas é uma cidade de paradoxos. | TED | لكنها مدينة التناقضات. |
Outros matemáticos ficariam perturbados pelos paradoxos que o trabalho de Cantor criara, mas curiosamente, isto era algo que não preocupava Cantor. | Open Subtitles | لاستكمال اكتشافه عن اللانهاية. لكان علماء رياضيات آخرون أربكتهم التناقضات التي جاء بها عمل (كانتور). |