Cala-te, é melhor tu parares de falar assim comigo. | Open Subtitles | الافضل ان تتوقف عن التحدث إلي بهذه الطريقة |
Está bem, eu pus isso aí para parares de comer carne. | Open Subtitles | حسناً، أنا وضعته هناك كي أجعلك تتوقف عن أكل اللحوم |
Eu deixo-te passar se parares de fingir que és a bruxa agora. | Open Subtitles | سأسمح لك بالدخول إذا توقفت عن تمثيل دور الساحرة في الحال |
Se parares de falar com desconhecidos, talvez consigamos entrar no avião. | Open Subtitles | إن توقفت عن مداعبة العشوائيين ربما نتمكن من ركوب الطائرة |
Talvez seja melhor queimares os livros e parares de fazer discursos. | Open Subtitles | ربما يجدر بك حرق كتبك و التوقف عن إلقاء الخُطَب |
Se não parares de me seguir, pedirei um mandado de restrição. | Open Subtitles | إذا لم تتوقفي عن ملاحقتي، فسأحصل على أمر قضائي بذلك. |
Pica-me e eu deixo-a morrer, só para parares de me chatear. | Open Subtitles | اضغط عليَّ و سأدعها تموت كي تكف عن مضايقتي |
Se parares de te concentrar, esse escudo vai desintegrar-se. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن التّركيز فسوف ينهار ذلك الدّرع |
Não era má ideia parares de chatear toda a gente. | Open Subtitles | قد تكون فكرة جيدة أن تتوقف عن إغاظة الجميع |
Vou andar atrás de ti até parares de pisar o meu território. | Open Subtitles | حتى تتوقف عن التعدي على عملي سأكون في جميع الأنحاء مكانك |
- Para parares de tentar. Não vai levar a nada de bom. | Open Subtitles | ألمح إلى أن تتوقف عن المحاولة فلن يقودك هذا لمكان طيب |
Vou aniquilar-te a humanidade, se não parares de falar. | Open Subtitles | سأقمـع الإنسانيـة منك إذا لم تتوقف عن الكـلام. |
Talvez esteja na hora de parares, de pensares em ti mesmo e começares a pensar, naqueles que te amam. | Open Subtitles | ربما حان الوقت أن تتوقف عن التفكير في نفسك، و تبدأ في التفكير في الاشخاص الذين يحبونك. |
Não tanto quanto eu vou matar se parares de dançar. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذي سأفعله أنا إذا توقفت عن الرقص |
Se parares de tentar não vais recuperar o que perdeste. | Open Subtitles | ، إذا توقفت عن المحاولة . فلن تستعيد مافقدت |
Faz se a ouvires e parares de fazer perguntas. | Open Subtitles | لو كنت إستمعت إلى القصة و توقفت عن إلقاء الأسئله |
Se parares de tentar sufocar-me, posso explicar tudo. | Open Subtitles | إذا كنت التوقف عن محاولة خنق لي، أنا يمكن أن تفسر كل شيء. |
Se não parares de comer batatas, não vais querer almoçar. | Open Subtitles | أذا لم تتوقفي عن أكل البطاطا .لن تكون شهيتك مفتوحة للغداء |
Quando parares de chorar sobre a tua ex. | Open Subtitles | أجل, يمكنني ذلك, عندما تكف عن البكاء على عشيقتك السابقة |
A razão por me parares de escrever. | Open Subtitles | الفتاة التي بسببها توقّفت عن الكتابة ؟ |
Sabes, se parares de lhe dar comida, não precisas de lhe mudar a roupa. | Open Subtitles | لو توقفتي عن إطعامه فلن تحتاجي إلى تغيير ملابسه |
Então vou dar-te muito ouro para parares de desperdiçar o meu tempo. | Open Subtitles | لذا سأعطيك الكثير من الذهب لتتوقف عن إضاعة وقتي |
E isso não vai acontecer até tu parares de estragar o esquema. Percebido? | Open Subtitles | وهذا لَنْ يَحْدثَ حتى تَتوقّفُ عن العبث بأعمالهم؟ |
Mas se parares de te preocupar com o "para sempre", | Open Subtitles | لكن ، تعرفين إذا توقفتى عن القلق بشأن الأبد |
Mas se calhar, ficas melhor servida e isto é algo estranho, se parares de te preocupar tanto com quem repara, ou não repara em ti.. | Open Subtitles | ولكن لا زال، عليكِ الخدمة بشكل أفضل، وهذه الفكرة المجنونة، لو توقفتِ عن القلق بشكل كبير عن الذي لاحظك والذي لم يلحظكِ. |
Não posso pedir para parares de fazer isto, porque, durante muito tempo ficaste perdido... e não importava o quanto tentasse, não te pude ajudar. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أطالبك بالتوقف عن هذا لأنك لمدة طويل.. كنت.. كنت تائهًا.. |
Pois vão. E tu também se não parares de dizer palavrões. | Open Subtitles | نعم سيدفعون وكذلك انت لو لم تتوقفى عن الصراخ |
Seu bicharoco preguiçoso quem te disse para parares de trabalhar? | Open Subtitles | مَن أخبرك أيها الحشرة الكسولة بأن تتوقّف عن العمل؟ |
Vou ver quanto tempo demora até parares de sangrar. | Open Subtitles | و سأحسب القوقت الذي تتطلبه للتوقف عن النزيف |