Estar inserido neste processo de pertencer a uma comunidade que raciocina a partir de evidências partilhadas e chega a conclusões, acredito que nos ensina algo sobre democracia. | TED | و كوننا في عملية كوننا في مجتمع يُفكر من البراهين المشتركة للوصول إلى الاستنتاجات أعتقد أن هذا يعلمنا الديمقراطية. |
Somos muito bons a criar narrativas pessoais, mas são as narrativas partilhadas que constituem uma cultura. | TED | اننا جيدون جدا فى صنع حكايات شخصية ولكن الحكايات المشتركة هى ما تصنع ثقافتنا. |
(Risos) Conforme perdemos o contexto da nossa identidade, torna-se incrivelmente importante que o que partilhamos se torne o contexto das narrativas partilhadas, se torne o contexto em que vivemos. | TED | لذا ، ونحن نفقد سياق هويتنا ، يصبح من المهم جداً ان ما تشارك به يصبح في سياق الحكايات المشتركة ، يصبح السياق الذي نعيش فيه. |
Uma das qualidades chave de todas as histórias é que elas são feitas para serem partilhadas. | TED | أحد الصفات الرئيسية لجميع القصص هو إنها نشأت لكي يتم مشاركتها. |
E todas essas informações podem ser partilhadas com terceiros desconhecidos. | TED | وجميع هذه المعلومات يمكن مشاركتها مع أطراف ثالثة غير مسماه. |
Reaproveitaram centenas de vagas de estacionamentos públicos para serem partilhadas pelos moradores. | TED | اُستخدم مئاتٌ من مواقف السيارات الحكومية لتكون مشتركة من قبل السكان. |
Por outro lado, existe uma diferença entre esses gémeos fraternos e os irmãos, que sugere que existem exposições comuns para os gémeos fraternos que podem não ser igualmente partilhadas por irmãos gerados em separado. | TED | و من ناحية أخرى، هناك فرق بين هذه التوائم غيرالمتماثلة و الأشقاء، باعتبار أن هنك تعرضات شائعة لهذه التوائم غيرالمتماثلة و التي ربما لا تكون مشتركة بشكل شائع بين الأشقاء لوحدهم. |
Bem, dadas as intimidades partilhadas com a sua falecida mulher, até chegaria ao ponto de dizer que somos família. | Open Subtitles | في الحقيقة، أعطى ألفتنا المشتركة مع زوجتك الراحلة، أنا قد أذهب إلى هذا الحدّ حتى بالنسبة إلى الرأي بإنّنا عائلي. |
Tanta luta por um sentido, um objectivo, para, no final, o encontrarmos nos nossos semelhantes, as experiências partilhadas do fantástico e do mundano. | Open Subtitles | , معاناة كبيرة من أجل ايجاد معنى من أجل ايجاد هدف , و في النهاية نجدها في بعضنا تجربتنا المشتركة في الروعة |
Farejar as conversa, as confidências partilhadas e comunicar-me. | Open Subtitles | لتتشمم اخبار المجرمين, المحادثات والاحاديث المشتركة, وتعود بالأخبار لى |
até que as nossas memórias partilhadas passem a ser mais importantes do que a nossa antipatia mútua. | Open Subtitles | إلى أن تصبح في النهاية ذكرياتنا المشتركة أهم من بغضنا المتبادل |
Os argumentos matemáticos e lógicos, como o quebra-cabeças do jantar, funcionam porque, mesmo quando as pessoas chegam a conclusões diferentes, partem do mesmo conjunto de crenças partilhadas. | TED | الحجج الحسابية والمنطقية كلغز حفلة العشاء مثلاً تجدي نفعاً لأنه وحتى حين توصّل المشاركون لاستنتاجات مختلفة، فإنهم يبدأون من نفس المعتقدات المشتركة. |
Tal alinhamento depende não só da nossa capacidade para entender o conceito básico, também depende da nossa capacidade para criar um contexto, uma compreensão, um sistema de crenças partilhadas. | TED | ولا يعتمد هذا التوافق فقط على قدرتنا لفهم المفهوم الأساسي. ولكن يعتمد ذلك أيضا على قدرتنا على تطوير التفاهم المشترك والنظم العقائدية المشتركة أيضاً. |
Ela só foi possível graças às esperanças e ideais partilhadas dos líderes da IRK e irá continuar com a sua nova líder, uma mulher de coragem e generosidade, sem paralelo, que foi escolhida pelo seu povo para continuar o legado do seu falecido marido. | Open Subtitles | قمة تحققت بالآمال والمبادئ المشتركة لقيادة الجمهورية الإسلامية ..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد امرأة ذات شجاعة وشرف لا تُضاهى |
Podem ser sobre pessoas... [Benjamin Franklin] [John Adams] ... envolvidas no mesmo acontecimento, ou amigos com experiências partilhadas. | TED | حيث أنها يمكن أن تكون حول أشخاص ["بنيامين فرانكلين" تأليف والتر أسحاقسن]["جون ادمز" تأليف ديفيد مكولوف] الذين يشتركون في نفس الحدث، أو الأصدقاء ذوي الخبرات المشتركة |
Visões partilhadas. | Open Subtitles | الرُؤى المشتركة. |
Os tópicos específicos e perguntas foram escolhidos por mim, e não foram partilhadas ou clarificadas com ninguém das campanhas ou da comissão. | Open Subtitles | للتفنيد والملاحقة المواضيع المحددة والأسئلة تم إختيارها عن طريقي ولم يتم مشاركتها اواستيضاحها |
Há certas coisas em relação ao Kennedy... Que não devem ser partilhadas com a população civil. | Open Subtitles | والتي لا يُمكن مشاركتها مع العامة |
E se as casas fossem projetadas para serem partilhadas, logo à partida? | TED | ماذا لو تم تصميم المنازل حيث تكون مشتركة من الألف إلى الياء؟ |
Sei por experiência própria como as emoções podem ser partilhadas entre um simbiota Tok'ra e o hospedeiro. | Open Subtitles | سيدي، أنا أعلم عن تجربة كيف يمكن للمشاعر أن مشتركة -بين متكافل التوكرا و المُضيف |