Não se ofenda se eu pedir para não ajudar no caso. | Open Subtitles | لن تشعري بإهانة عندما أطلب منك ألا تفعلي شيئًا لقضيتي |
Eu não poderia realmente pedir para você atuar no filme porque eu somente uso profissionais para os papéis principais. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أطلب منك أن تمثل في الفيلم لأنني أستعين بممثلين محترفين من أجل الأدوار الناطقة |
Está-me a pedir para o matar a sangue frio, assassiná-lo. | Open Subtitles | إنّك تطلب مني أن أقتل إنساناً بدم بارد لاغتياله |
Está-me a pedir para escolher entre minha filha e meu marido. | Open Subtitles | أنتِ تطلبين مني الختيار بين ابنتي و زوجي |
Vou ter de lhe pedir para voltar a entrar. | Open Subtitles | أنا مضطر لأطلب منك الدخول للمتجر، حسناً؟ |
Por acaso ia-vos pedir para pararem com isso enquanto eu estivesse aqui. | Open Subtitles | فى الحقيقه كنت سأطلب منكم التوقف عن هذا عندما أكون هنا |
Nunca mais te vou pedir para pensares em alguma coisa. | Open Subtitles | لن أطلب منكِ أبدًا أن تفكري بأي شأن ثانيًة |
Ok, senhor, terei que pedir para que se afaste, por favor. | Open Subtitles | حسناً سيدى , يجب أن أطلب منك التراجع لو سمحت |
É muito. Tenho de lhe pedir para fazer o teste do álcool. | Open Subtitles | هذا أكثر مما ينبغي، سوف أطلب منك الخضوع لكشف نسبة الكحول. |
Não estou a pedir para executar esta selvageria por mim. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أداء هذا العمل الوحشي لأجلي |
Tudo o que vires, tudo o que ouvires, tudo o que pedir para fazeres, não comentas com ninguém. | Open Subtitles | أيّ شئ تراه أيّ شئ تسمعه أيّ شئ أطلب منك فعله لاتقم بمناقشته مع أيّ أحد |
A próxima coisa que me vai pedir para acreditar, é que este possível cúmplice, que nunca matou ninguém, claro, voltou na noite a seguir para matar a minha mulher! | Open Subtitles | الأمر الآخر باعتقادي سوف تطلب مني تصديق أنه شريك شبح |
É como pedir para enfiar a minha língua ... no rabo da Oprah Winfrey eu não vou enfiar minha ali | Open Subtitles | هذا تماما مثلما تطلب مني لأن الصق لساني في اوبرا انفري أنا لن أضع يدي اللعينه هنا |
Desculpa, querida, mas se me estás a pedir para suplicar pela minha vida... | Open Subtitles | آسف عزيزتي, لكن ان كنت تطلبين مني أن أتوسل لحياتي |
Senhora Presidente, sei que há um risco mas não lhe estaria a pedir para fazer isto se não achasse que funcionasse. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة، أنا أقر بوجود مخاطر، لكن ما كنت لأطلب منك هذا إذا ظننت أنه لن ينجح |
A não ser que tenha um Código 5, tenho que pedir para voltar. | Open Subtitles | اذا لم يكن معك تصريح من المستوى الخامس فإني سأطلب منك العودة |
É sobre pedir para desistires de tudo outra vez, e eu não vou. | Open Subtitles | أنا أطلب منكِ أن لاتتخلى عن شىء مجددا وأنا لن أفعل هذا |
Podemos pedir para os militares usarem detecção por laser. | Open Subtitles | يمكننا أنْ نطلب من الجيش القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق |
Qual é a dificuldade de pedir para não colocá-las na secadora? | Open Subtitles | كيف يصعب عليكَ أن تطلب منّي ألاّ أضعها بالمجفف؟ وقد غلستَ ملابسكَ فقط لأنّكَ لم تكن بالمنزل |
Vou só pedir para sair da equipa de intervenção. | Open Subtitles | طلبتُ أن يتم نقلي إلى قوة المهمات فقط |
Acho que não te posso pedir para me veres da mesma forma. | Open Subtitles | لا أستطيع ان اطلب منك ان تنظر لى كما فى الماضى |
Com licença. Tenho de lhes pedir para interromperem o interrogatório ao suspeito. | Open Subtitles | عزراّ يجب أن أطلب منكم التوقف عن التحقيق مع الشاهد |
E como estamos a pedir para fazeres mais, deves receber mais. | Open Subtitles | و لاننا نطلب منك القيام بالمزيد يجب ان تتقاضي المزيد |
Podem pedir para regressar em qualquer altura. | Open Subtitles | تستطيع إستعمال أي علامة منهم لتطلب عودتك في اي وقت |
Podes pedir para ele ligar para ela? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تطلبي منه ان يتصل بها ؟ |
Está-me a pedir para agilizar as coisas, mas não é como eu procedo. | Open Subtitles | أنتِ تطلبين منّي الهرب، وأنا لا أقوم بالأشياء بتلك الطريقة. |