"perigosamente" - Traduction Portugais en Arabe

    • بشكل خطير
        
    • خطرة
        
    • بخطورة
        
    • بخطر
        
    • الخطير
        
    • بالغة الخطورة
        
    • بشكل خطر
        
    • خطِر
        
    Nietzsche sugere que o segredo da vida boa é viver perigosamente. Open Subtitles نيتشه تنصح سر للاستمتاع بالحياة هي أن تعيش بشكل خطير.
    Na prática, cria um sistema de justiça que concentra perigosamente o poder nas mãos do ramo executivo. Open Subtitles عندما يُختلق نظام عدالة بهذا البعد وتركيز السُلطة بشكل خطير بأيدى المدير التنفيذي بمعنى ..
    É um alarme programado para tocar quando estou perigosamente descontraído. Open Subtitles انه جهاز إنذار يبدأ حالما أصبح مرتاحا بشكل خطير
    A pressão sanguínea dela está perigosamente baixa. - Ela está séptica, a entrar em choque. Open Subtitles ضغط دمها منخفض بطريقة خطرة إنها متعفنة و في صدمة
    junto à costa. Se é a depressão de um tsunami que primeiro atinge a costa, a água pode recuar mais do que o normal antes de a onda chegar, o que pode ser perigosamente enganador. TED إلا قرب الساحل. إذا وصل حوض تسونامي إلى الشاطيء أولاً، فسينحسر الماء أبعد عن المعتاد قبل أن تضرب الموجة، والتي قد تكون خطرة بشكل لا يقدر.
    Vou viver perigosamente. O ensaio com o Carrot Top foi engraçado. Open Subtitles أنا أعيش بخطورة تجربة كاروت توب كانت مضحكة
    Queres viver perigosamente e beber outro? Open Subtitles هل تريدين ان تعيشي بخطر وتشربي واحد اخر?
    Logo, sou o único que sabe onde está aquela arma nuclear perigosamente compacta e transportável. Open Subtitles مما يعني أنا الوحيد من يعرف مكان السلاح النووي الخطير المدمج والقابل للتنقل
    As pessoas têm fome, e estamos a ficar, perigosamente, com poucos recursos naturais. TED الناس جوعى والموارد الطبيعية تنضب وتقل بشكل خطير
    Vou perder o meu emprego porque sou perigosamente desqualificado. Open Subtitles سأخسر وظيفتي ، لأنني غير مؤهل بشكل خطير
    Sublime, terrivelmente, maravilhoso, tão perigosamente, apenas o suficientemente louco para o manter interessante. Open Subtitles بشكل رفيع، بشكل مرعب، بشكل رائع، بشكل خطير لذا، مَع فقط بما فيه الكفاية جنون فيه لإبْقائه إِهْتِمام.
    Andei perigosamente desidratado nos primeiros 6 meses do nosso namoro. Open Subtitles كنت المجففة بشكل خطير خلال الأشهر الستة الأولى من علاقتنا.
    Mas aqui em cima as fêmeas estão perigosamente expostas. Open Subtitles أما هنا بالأعلى , فان الإناث مكشوفة بشكل خطير
    Tenho aquela miúda sexy na mira da minha "pistola", por assim dizer, e estou perigosamente... ..perto da tumefacção, quando de repente, vindo do nada, o cabrão do detective Jimmy McNulty me vem à ideia. Open Subtitles وكانت تلك الساقطة المثيرة أمام نظري.. وكان دمي يختنق بشكل خطير..
    Vivemos perigosamente, em tempos perigosos. Open Subtitles نحنُ نعيش حياة خطرة في زمن خطر
    Vivemos perigosamente, em tempos perigosos. Open Subtitles نحن نعيش في حياة خطرة في اوقات عصيبة
    Tu és perigosamente doce. Open Subtitles الحقيقة انك فتاة لطيفة خطرة
    Escalei perigosamente as árvores para as apanhar, mas não vi qualquer sinal de vida inteligente. Open Subtitles لقد تسلقت بخطورة شجرة عالية ولكني لم أرى أي علامة على حياة زكية
    As coordenadas deles põem nos perigosamente perto de Florrum. Open Subtitles احداثياتهم تضعهم بخطورة بالقرب من فلوروم
    "Viver perigosamente" é o meu lema, Sr. Beal. Open Subtitles "عش بخطر" هي عقيدتي في الحياه يا سيد "بيل".
    Está a ver aquele homem perigosamente bonito? Open Subtitles لهذا الرجل الخطير والوسيم هناك
    A proto-matéria é uma substância instável que todos os cientistas com um pouco de ética denunciaram como perigosamente imprevisível. Open Subtitles "بروتوماتر"، مادة متداعية والتي كل عالم أخلاقي في المجرة، يَشْجبها كمادةٍ بالغة الخطورة لا يمكن التكهُّن بها.
    Esperemos que não demasiado, porque assim já está perigosamente lento. Open Subtitles آملاً ألا تبطأ للغايه, لأنه بطيء بشكل خطر بالفعل
    Os detritos de uma avalanche são uma evidência clara de que esta encosta é ainda perigosamente instável. Open Subtitles حطام إنهيار ثلجي دليل واضح أنَّ هذا المُنحدر .لازال غير مُسقر بشكلٍ خطِر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus