"perspetiva" - Traduction Portugais en Arabe

    • منظور
        
    • المنظور
        
    • وجهة نظر
        
    • وجهة النظر
        
    • منظورنا
        
    • منظوري
        
    • وجهة نظرنا
        
    • نصابها
        
    • زاوية
        
    • نظرة
        
    • نظرتي
        
    • هذا المنطلق
        
    • وجهة نظرك
        
    • النظرة
        
    • سياقه
        
    Também podem fazer um projeto de arte e ciência. são realmente espetaculares e observam problemas sociais e ecológicos duma perspetiva completamente diferente. TED يمكنك أيضا القيام بمشروع علوم فني. والبعض من هذه هي حقاً مذهلة، وتهم المجتمع، المشاكل البيئية من منظور مختلف تماما.
    A primeira: Abandonar a nossa perspetiva deficiente, quanto ao ensino. TED الأولى: دعونا نتخلص من منظور العجز لدينا في التعليم
    Podemos aplicar exatamente a mesma perspetiva dinâmica na Índia. TED ويمكنكم تقييم الهند عبر تطبيق ذات المنظور الديناميكي.
    Penso que, da perspetiva de engenharia, se pensa em multiplicação. TED وأعتقد، من وجهة نظر هندسية، قد تفكر في التضاعف.
    Por outro lado, temos a perspetiva dionisíaca, que é mais dada às paixões e à intuição, tolerante à textura orgânica e ao gesto humano. TED وعلى الطرف المقابل من السلسله، لدينا وجهة النظر الديونيسيانيه، التى هى اكثر نظرا إلى المشاعر والنوايا، متسامحة مع النسيج العضوى والإيماءات الإنسانية.
    Mas essa mesma mudança na perspetiva leva-nos a ter menos tolerância que nunca para com a injustiça. TED و هذا التغير ذاته في منظورنا يقودنا إلى أن نصبح أقل تسامحا من أي وقت مضى مع الظلم.
    Qualquer perspetiva de tempo em excesso tem mais negativos do que positivos. TED أي منظور يزيد عن ذلك له أثر سلبي أكثر منه إيجابي.
    Mas um incidente aqui há uns anos deu-me uma nova perspetiva. TED لكن الحادث الذي حدث قبل عامين اعطاني منظور جديد.
    Significa sermos capazes de observar o nosso fluxo de pensamentos e o processo da emoção com grande clareza, objetividade e de uma perspetiva na terceira pessoa. TED هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث.
    Mas o modo de lidar com isso é fazer ciência, e perceber como é que ele se propaga e porquê, numa perspetiva moralmente neutra. TED ولكن نستخدم العلم من أجل القضاء على المرض.. لمعرفة كيف ينتشر وكيف من منظور حيادي الأخلاق.
    Porque quando nos colocamos no lugar de alguém, vemos o mundo de outra perspetiva. TED لأنك عنما تكون في موقع أحدهم، ترى العالم من منظور مختلف.
    Isto conduz-me à questão inicial da perspetiva e das relações. TED ولذلك فإن هذا يقودني مرة أخرى إلى المنظور والعلاقة.
    Pensam que aqueles astronautas mudaram para sempre por causa desta nova visão, desta nova perspetiva, desta nova verdade visual. TED يعتقدون أن الرواد قد تغيروا للأبد بسبب هذا المنظر الجديد، وهذا المنظور الجديد، وهذه الحقيقة المرئية الجديدة.
    Porque, a questão é, quando estamos envolvidos em conflitos, é muito fácil perder a perspetiva. TED لانه عندما تكون طرفاً في الصراع فانه من السهل جداً ان تفقد المنظور العام
    Bem, eu achei que a tua coluna tinha uma perspetiva interessante. Open Subtitles نعم , أعتقد بأن مقالك كان وجهة نظر مثيرة للإهتمام
    Seu filho é muito talentoso, xerife, com uma perspetiva única. Open Subtitles ابنك موهوب للغاية أيها المأمور، وله وجهة نظر فريدة.
    Eu coloco em destaque todas essas coisas tortas, porque a repetição cria um padrão, e é de uma perspetiva dionisíaca. TED حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع
    Eu defino a compreensão como a capacidade de mudar de perspetiva. TED ادعائي هو أنَّ الفهم أمر له علاقة بقدرتنا على تغيير منظورنا.
    Põe tudo em perspetiva, para mim. Esta campanha parece insignificante. Open Subtitles هذا يغير منظوري للأمور هذه الحملة تبدو بلا معنى
    Conhecemos Arupa e a sua equipa. Arupa disse que, quando eu lhe dissera para não se sentir culpada, fora um alívio, e que não o tinha imaginado segundo a nossa perspetiva. TED قابلنا أروبا وموظفيها، وقالت أني أغثتها حين أخبرتها ألا تشعر بالذنب وأنها لم تكن تراها من وجهة نظرنا
    Ajuda-me a colocar as coisas em perspetiva. Open Subtitles لكن هذا يساعدني في وضع الأمور في نصابها.
    Podemos pensar numa célula numa perspetiva elétrica como se fosse uma mini estação espacial. TED نستطيع التفكير في خلية من زاوية علم الكهرباء كأنها محطة فضاء مصغّرة.
    Essas fotos são uma perspetiva bastante divina do mundo. Open Subtitles إنّ تلك الصور لهي نظرة الإله إلى العالم.
    Dado que passo os dias e as noites a imaginar o pior que pode acontecer, não seria de admirar que a perspetiva que tenho do mundo fosse sombria. TED وحيث أنني أقضي نهاري وليلي في تخيّل أسوأ ما قد يحدث، فليس من الغريب أن تكون نظرتي للعالم سوداويّة.
    Esta perspetiva de mudança de sistema político desaparece perante o impacto da tua visão dessa possibilidade? TED هل احتمال هذا التغير في النظام السياسي أثر على انهيار وجهة نظرك عن هذا الاحتمال؟
    Por consequência, a perspetiva do Ocidente, em relação ao dilema económico africano é retratada erroneamente. TED ونتيجة لذلك، النظرة الغربية لمعضلة الإقتصاد الأفريقي مؤطرة تأطير خاطئ.
    Para pôr isto em perspetiva, vou olhar de longe por instantes. TED الآن، لكي نضع هذا الأمر في سياقه ، لننظر إليه من منظور مصغر للحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus