"ponto de vista do" - Traduction Portugais en Arabe

    • وجهة نظر
        
    A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. TED صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية
    A Branca de Neve recontada do ponto de vista do Atchim. Open Subtitles إعادة سرد حكاية بياض الثلج من وجهة نظر القزم عطوس
    E do ponto de vista do eu futuro, tudo está ao contrário. TED و من وجهة نظر النفس المستقبلية و التي ترى الامور بصورة معكوسة
    Portanto, quando treinamos, tentamos ter sempre em conta o ponto de vista do cão. TED لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب.
    Por isso tinha que ser totalmente analisado do ponto de vista do utilizador. TED لذلك كان لا بد من النظر فيها تماماً من وجهة نظر المستخدم.
    Mas poupar é precisamente o que não se deve fazer, de ponto de vista do sistema. TED لكن التوفير هو أكثر الأشياء الخطأ لعملها من وجهة نظر النظام.
    O comunicado do Ministro do Interior refletia e reflete o ponto de vista do executivo. Open Subtitles تصريح وزير الداخلية عبّر ويعبّر عن وجهة نظر صناع القرار
    Do ponto de vista do departamento, é um problema sem dúvida, mas... Open Subtitles من وجهة نظر الوكالة الأمر يبدو كأنك قد أحرزت هدفا في مرمى فريقك
    Do ponto de vista do meu governo, nenhum preço é alto demais. Open Subtitles وجهة نظر حكومتى أنه لا يوجد سعر عالى جدا
    Do ponto de vista do secretário, isso esta atando as mãos do DOD. Open Subtitles من وجهة نظر وزير الدفاع .. هذه الأمر يقيد الأمور
    Do ponto de vista do governo americano, este era uma espécie de gasoduto mágico, porque servia muitos propósitos. Open Subtitles وجهة نظر حكومة الولايات المتحدة هل كان خطا للأنابيب سحريا لانه كان يخدم عدة أغراض
    E se, do ponto de vista do homem toupeira, a Marni fosse uma criminosa? Open Subtitles من وجهة نظر رجل مشرد أن مارني كانت مجرمة؟
    É sempre tudo do ponto de vista do marido, até ao fim do livro, quando a mulher conta uma história sobre o primeiro amor. Open Subtitles انه يرى وجهة نظر الازواج من منظورهم الخاص حتى نهاية الكتاب ، عندما تحدثت زوجته عن قصة أول حب لها
    Pelo ponto de vista do supermercado, estava a perturbar os clientes. Open Subtitles نعم فيما يبدو، من وجهة نظر المتجر أني كنت اضايق الزبائن
    Mas pensem por um minuto do ponto de vista do trigo. Open Subtitles ولكن فكر في الأمر لدقيقة من وجهة نظر القمح.
    Tu é que tens. Do ponto de vista do chinoca, pelo menos, eu inverti a coisa. Open Subtitles من وجهة نظر الصينيين، أخيراً، لقد عكستها.
    Acho que a nossa reacção intensa à esta brutalidade está a impedir-nos de ver a cena do ponto de vista do suspeito. Open Subtitles أنا أعتقد بأن رد فعلنا الباطني لهذ الوحشية يمنعنا من رؤية المشهد من وجهة نظر المشتبه به
    Do ponto de vista do efeito da proteína e da gordura nesses alimentos e do efeito deles na saúde, na verdade, não importa. Open Subtitles من وجهة نظر تأثير البروتين والدهون في تلك الأطعمة، وتأثيرها على الصحّة، إنّه لا يهم حقاً.
    E faz-me tensa do ponto de vista do conceito de democracia. TED ويجعلني متوترة من وجهة نظر التفكير حول الديمقراطية .
    Quando juntamos estas ferramentas, do ponto de vista do design, eu fico muito entusiasmado, porque são coisas, como já dissemos, que chegam ao cérebro, pelo menos parece, antes da cognição, antes de as podermos manipular — truques eletroquímicos. TED عندما نجمع أدوات مثل هذه من وجهة نظر مصمم , اغدو متحمساً جداً لان هذه امور .. كما قلت يستقبلها الدماغ على ما يبدو قبل وعيها و قبل ان نستطيع ان نتلاعب بها بواسطة كيميائية الدماغ الكهربائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus