"por aqueles que" - Traduction Portugais en Arabe

    • من قبل من
        
    • على هؤلاء الذين
        
    • لهؤلاء الذين
        
    • من اجل من
        
    • من أجل من
        
    Ele foi adotado por aqueles que conheço como os meus avós. TED تم تبنيه من قبل من اعرفهم على انهم جدي وجدتي.
    O preço mais alto é sempre pago por aqueles que amamos. Open Subtitles أن الثمن يتم دفعه دائماُ من قبل من نحب
    Divide as pilhas por aqueles que têm lanternas. Open Subtitles قسم البطاريات على هؤلاء الذين يمتلكون مصابيح.
    E não tristeza por aqueles que têm de cumprir o seu destino. Open Subtitles لا أن تحزنى على هؤلاء الذين حان ميعادهم
    A rainha pode querer falar ao rei e interceder por aqueles que não têm mais nenhuma esperança. Open Subtitles ربما ملكتي ترغب في الذهاب للملك والتوسّط لهؤلاء الذين ليس لديهم أمل آخر غيرك
    Tenho muito respeito pela grande instituição do casamento e por aqueles que conseguem fazê-lo. Open Subtitles لا أكنّ له إلا الاحترام لهذا التأسيس الرائع للزواج.. أو لهؤلاء الذين يستطيعون فعلها
    Dispostas a tudo por aqueles que amam. Open Subtitles على استعداد لفعل أي شيء من اجل من تحبيهم
    Fazem-no por aqueles que amam. Open Subtitles يفعلوها من اجل من يحبون
    E o papá delas fará o que for preciso por aqueles que ama. Open Subtitles ووالدهما سيفعل أياً ما يلزم من أجل من يحب
    "nós vivemos plenamente as nossas vidas se não, estamos dispostos a morrer por aqueles que amamos... e por aquilo que acreditamos ". Open Subtitles حياتنا ليست كاملة لنعيش إذا لم نكن لدينا الإرادة لنموت من أجل من نحبهم و من أجل معتقداتنا
    Agora, claro que nós queremos que esses aparelhos sejam implementados por aqueles que estão nas trincheiras, nossos colegas, os médicos de cuidados primários, que veem cada criança. E precisamos transformar essas tecnologias em algo que vai acrescentar valor às suas práticas profissionais, porque eles têm que ver tantas crianças. TED الآن نحن نريد لهذه الأجهزة, بالطبع, أن تستخدم من قبل من هم في المراكز الحيوية, زملائنا, أطباء الرعاية الأولية, الذين يرون جميع الأطفال, ونحن بحاجة لتحويل هذه التكنولوجيا إلى شيء ما سيزيد من قيمة ممارستهم, لأنهم عليهم رؤية الكثير من الأطفال.
    Apostada em não deixar que este incidente me fizesse perder a fé na solidariedade da comunidade ou na humanidade como um todo, lembrei-me do atentado terrorista de 7/7 de 2005 na estação de Londres, e de como, na altura, o presidente da câmara e os meus pais insistiram que voltássemos a usar o metro no dia seguinte, para que não fôssemos definidos ou mudados por aqueles que nos fizeram sentir inseguros TED لكن بإصراري على ألا أدع هذا الحادث يفقدني إيماني بالعزلة في مجتمعي أو الإنسانية ككل، فكرت في ذكرى التفجيرات الإرهابية في تموز 2005 عند محطة لندن للمواصلات، وكيف أن عمدة لندن ذلك الحين، وبالطبع أهلي أيضاً، كيف أصرّوا على أن نعود جميعنا إلى الأنفاق في اليوم التالي، كي لا يتم كشفنا أو تغييرنا من قبل من جعلنا نشعر بانعدام الأمان.
    A melhor maneira de mostrar o teu amor por aqueles que estão mortos... é contar as suas histórias. Open Subtitles أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء الذين رحلوا، هي برواية قصصهم
    A melhor maneira de mostrar o teu amor por aqueles que estão mortos... é contar as suas histórias. Open Subtitles أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء الذين رحلوا، هي برواية قصصهم
    E disse-lhes que o papá delas faz o que é preciso por aqueles que ama. Open Subtitles وأن أباهما سيفعل أي شيء من أجل من يحبهم
    Pela coragem daqueles que pereceram, por aqueles que estão prestes a morrer, estou grato. Open Subtitles من أجل شجاعة من ماتوا ... و من أجل من سيموتون ... أنا ممتن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus