Como percebeu em primeira mão, apesar da boa vontade por parte da Humanidade, ainda há algumas bolsas de hostilidade. | Open Subtitles | حسناً، كما اختبرت الأمر مباشرة، برغم النيّة الطيّبة العامّة من جانب البشر، فما يزال هناك بعضُ الجماعات العدائيّة. |
A utilização da cortina de chuveiro, pode ser um sinal de remorsos, por parte da suspeita. | Open Subtitles | من المحتمل ان يكون استخدام ستائر الاستحمام علامة ندم من جانب الجانية الانثى |
Penso que, se o fizerem, e procurarem bem em todas as más informações, e em toda a propaganda, por parte da indústria dos alimentos orgânicos e da Greenpeace, e procurarem a ciência, a ciência rigorosa, ficarão surpreendidos e agradados. | TED | أعتقد لو قمتم بذلك، وبحثتم في أعماق كل المعلومات المضللة، والتسويق، من جانب صناعة الغذاء العضوي ومنظمة السلام الأخضر وعثرتم على العلم، العلم الدقيق ستدهشون وتسرون. |
Felizmente fui capaz de provar a minha inocência em tribunal, mas devido a recurso por parte da polícia, ainda continuo a lutar por este caso no tribunal de apelação. | Open Subtitles | لحسن الحظ، كنت قادراً على إثبات براءتي في قاعة المحكمة لكن بسب استئناف من جانب الشرطة، مازلتُ أصارع في المحاكم من أجل قضيتي |
Então, por parte da WikiLeaks, foram feitos apuramentos? | Open Subtitles | لذا، من جانب "ويكليكس"، أين التنقيح الذي حدث؟ |
O que viste foi uma má decisão por parte da Edie e uma boa decisão pela minha. | Open Subtitles | ما رأيتيه كان حكماً سيئاً من جانب (إيدي)، وحكماً جيداً من جانبي. |
O'Keefe, mesmo que trágica, resultou da legítima defesa por parte da Srta. | Open Subtitles | كانت نتيجة دفاع عن النفس من جانب الآنسة (بوردين) |