Estas duas caixas não podem ser as que têm uma diferença de 6 porque cada caixa tem de ter, pelo menos, 2 rubis. | TED | وهذان لا يمكن أن يكونا الصندوقين الذين يختلفان بـ 6، وذلك لأن كل صندوق يجب أن يحتوي على ياقوتتين على الأقل. |
Mas aquelas gotas de óleo não estavam vivas, porque cada uma delas era uma receita aleatória de químicos. | TED | ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية. |
E imaginem o que poderá acontecer, porque cada região tem algo a oferecer. | TED | وتصور مايمكن أن يحدث، لأن كل منطقة لديها شيء تقدمه. |
Nenhuma tribo podia fazer nada sobre isso, porque cada uma controlava apenas uma pequena parte do rio. | TED | ولم تستطع اي قبيلة ان تقوم بشيء حيال ذلك لان كل قبيلة تحكم جزء صغير جدا من النهر. |
Devem criar palavras porque cada uma delas dá-vos a possibilidade de expressar a vossa ideia | TED | ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها |
Todos vemos um comboio porque cada um de nós vê o comboio que constrói, e o mesmo acontece com todos os objetos físicos. | TED | نحن نرى القطار لأن كل منا رأى قطارا انشأه وهذا صح لكل الأشياء الطبيعية. |
Com isto quero dizer que todos estes nós na rede não precisam de se conhecer ou de confiar uns nos outros, porque cada um deles tem a capacidade de monitorizar e validar a cadeia. | TED | أعني بذلك أن جميع نقاط الالتقاء في الشبكة لا تحتاج إلى أن تعرف بعضها أو أن تثق ببعضها، لأن كل واحدة منها تملك القدرة على مراقبة والتحقق من صحة السلسلة بنفسها. |
Mas em cada novo país ainda começa como experiência porque cada lugar é ligeira e imprevisivelmente diferente. | TED | ولكن في كل بلد جديد لا يزال يبدأ هذا النوع من التمريض بالتجارب، لأن كل مكان مختلف قليلاً و لا يمكن توقعه. |
porque cada dia que passa a estupidez é maior, meu. | Open Subtitles | لأن كل يوم هو عبارة عن جرعة من الهُراء |
porque cada palavra por eles expressada pode ter um profundo e múltiplo significado. | Open Subtitles | لأن كل كلمة ينطقانها يمكن أن يكون لها معاني أعمق و أكثر تنوعاً |
porque cada gota de sangue inocente que eu faça correr daqui em mais, estará também em suas mãos. | Open Subtitles | ..لأن كل قطرة دم بريء أريقها من الآن فصاعداً فهي تحمل ذنبها مثلي |
porque cada vez que se fala nele, ages como se não o suportasses. | Open Subtitles | لأن كل مرة إسمه يُذكر تمثلين كأنك لاتستطيعي إيقافه |
Tu fazes-me agradecer a Deus por todos os erros que cometi porque cada um deles me conduziu até ti. | Open Subtitles | انت تجعلني أشكر الله علي كل غلطة ارتكبتها لأن كل غلطة ارتكبتها قادتني إلي الطريق الذى قابلتك فيه |
Chamei hoje aqui este grupo, porque cada uma das principais agências noticiosas estão a citá-los. | Open Subtitles | لقد طلبت هذه المجموعة اليوم, لأن كل خبر رئيسي ينفذ يجب ان يشغل انتباهكم. |
Impossível, porque cada rua, cada boulevard, é uma forma artística especial. | Open Subtitles | لا يمكن لأن كل حي، كل شرع هو في ذاته تعبير فني |
De classe alta e baixa, ricos e pobres, não pode haver casos especiais, porque cada homem na frente é um caso especial para alguém. | Open Subtitles | الكبير والصغير , الغني والفقير لايجب أن يكون هناك حالات خاصة لأن كل رجل في الجبهه يعتبر حالة خاصة لأحد ما |
E a ideia é estabelecer uma linha de base ou estado normal para o seu cérebro, porque cada cérebro é diferente. | TED | والهدف من هذا الامر هو وضع خط معياري لومضاته الكهربائية اي قراءة الوضع الاعتيادي لدماغه لان كل دماغ مختلف عن الاخر |
porque cada vez que te vejo, deixa-me tão... infeliz. | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أراك فقط يجعلني... تعيسة. |
porque cada dia que ele teve, desde então, foi por minha causa. | Open Subtitles | هو مساعدة ذلك الكلب لأنه كل يوم له منذ ذلك الحين ذلك كان بسببي |
Eu nunca me deixei lembrar porque cada vez que eu penso outra vez, a dor é demasiada. | Open Subtitles | لم أدع نفسي تتذكّر أبدًا لأن في كل مرة أعود بذاكرتي، الألم يزداد. |
porque cada um é totalmente diferente do outro, certo? | Open Subtitles | لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً عن الذي يليه، صحيح ؟ |