porque eles viviam numa delineada e articulada estrutura social com uma constante conformidade aderente e também porque tinham montes de amigos. | Open Subtitles | لأنهم كانوا يعيشون في مجتمع محدد وموضوع، في إنسجام دائم وأيضاً لأن لديهم عشرات الأصدقاء |
Ficamos só dois 'porque tinham que matar um maldito alvo valioso no norte, a 50 minutos daqui. | Open Subtitles | نحن صولا الى سخيف اثنين لأن لديهم للذهاب قتل بعض سخيف عالية القيمة تستهدف في الشمال 50 دقيقة من هنا. |
Foram-se embora nesse dia, imediatamente, de carro. Hany ia escondido na parte de trás porque tinham de passar por postos de controlo com soldados ameaçadores. | TED | غادروا مباشرة في ذلك اليوم في سيارتهم، و كان هاني مختبئاً في مؤخرة السيارة لأنهم كانوا يواجهون نقاط تفتيش لجنود خطرين. |
Não a deixavam, porque tinham ciúmes dela. | TED | ولم يسمحوا لها بذلك لأنهم كانوا يشعرون بالغيرة تُجاهها. |
Foi a melhor coisa que alguma vez me aconteceu porque tinham lá uma piscina. | Open Subtitles | كان هذا أفضل شىء حدث لى لأنه كان هناك حمام سباحة |
Foi fácil descobri-lo porque tinham os dados da conta de telemóvel dele. | Open Subtitles | وقد كان من السهل جداً إيجاده بالطبع، لأنهم عرفوا رقم هاتفه |
- porque tinham um esquilo numa jaula? | Open Subtitles | لماذا لديكم سنجاب في قفص؟ |
Você sabe, levou-nos quatro anos para fazer o que deveria ser feito em poucos meses, porque tinham vontade e propósito. | Open Subtitles | أتعرفين , لقد تطلب منا أربعة سنوات لنقومبمايجبعليناالقيامبهلبضعةشهور، لأن لديهم إرادة وهدف |
porque tinham famílias, como nós. | Open Subtitles | لأن لديهم عائلات، مثلنا |
No Uganda em 2014, fizeram um estudo: 80% dos refugiados na capital Kampala não precisavam de apoio humanitário porque tinham trabalho. | TED | في أوغندا سنة 2014، قاموا بدراسة: 80 في المئة من اللاجئين في العاصمة كامبالا لا يحتاجون أي مساعدات إنسانية لأنهم كانوا يعملون. |
Em 1976, um avião da Air France foi desviado, levado para Entebbe. Os israelitas não fizeram apenas um resgate extraordinário. Fizeram-no, em parte, porque tinham praticado num modelo físico do aeroporto. porque tinham construído o aeroporto, construíram um modelo no deserto. Quando chegaram a Entebbe, sabiam onde ir, porque já lá tinham estado. | TED | اختطفت طائرة فرنسية، أخدت لمدينة عنتيبي، و لم يقم الإسرائيليون بعملية انقاذ استثنائية فحسب، هم قاموا بذلك إلى حد ما لأنهم تمرنوا على نموذج حسي للمطار. لأنهم أنشأوا المطار، بنوا نموذجاً في الصحراء، وعندما وصلوا لعنتيبي، عرفوا كيف يتحركون لأنهم كانوا هناك من قبل. |
Não nos mataram porque tinham 4000 cadáveres que precisavam de ser metidos nos fornos e nós éramos os únicos que podiam fazê-lo. | Open Subtitles | هم لم يقتلونا لأنه كان هناك 4 ألآف جثة وكما تعرف يجب أن يدخلوا الأفران ونحن الوحيدين |
Quando você trouxe a Carol Anne a este mundo, os seguidores ficaram inquietos porque tinham experimentado a luz do Ser dela, a força da vida dela. | Open Subtitles | عندما أستطعت إعادة كارولان إلى هذا العالم ثانية أصبح أتباعه قلقين لأنهم عرفوا وشهدوا الضياء التي تخرج من ذاتها وقوتها الدافعة |
porque tinham um esquilo numa jaula? ! | Open Subtitles | لماذا لديكم سنجاب في قفص؟ |