"precisei de" - Traduction Portugais en Arabe

    • إحتجت
        
    • أحتج
        
    • كنت بحاجة
        
    • أحتجت
        
    • احتجتُ
        
    • احتجتك
        
    • لقد احتجت
        
    • إحتجتُ
        
    • احتجت إلى
        
    • احتجت لبعض
        
    Todo este tempo precisei de óculos e nunca o soube. Open Subtitles إحتجت إلي نضارات طبية طوال الوقت ولم أكن أعلم
    E terceiro, precisei de ajuda e quis me reconectar a você. Open Subtitles و ثالثا، إحتجت إلى مساعدة و أردت إعادة التواصل معكِ
    Não precisei de pai naquela altura e não preciso agora. Open Subtitles لم أحتج إلى أب حينها. ولا أحتاج إليه الآن.
    precisei de ajuda para tornar um disfarce credível. Nada pessoal. Open Subtitles كنت بحاجة لمساعدة في تمرير هوية سرية, لاشيء شخصي
    Foi por isso que estava deprimida e que precisei de terapia de choque. Open Subtitles لهذا السبب أنا كنت مضغوطه نفسيا ولهذا أحتجت علاج الصدمه
    Pois, desculpa lá isso... precisei de organizar as ideias. Open Subtitles أجل، أعتذر عن ذلك، احتجتُ لألُم شتات عقلي.
    Quero que te lembres que precisei de ti, não da Karen. Open Subtitles اريدك ان تتذكري بأنني احتجتك انت وليس كارين لقد اخترتك
    Por exemplo, quando cheguei agora ao palco, precisei de ajuda. TED على سبيل المثال، عنما تقدمت إلى المنصة قبل قليل إحتجت إلى مساعدة.
    Os tipos de quem eu ando atrás são surfistas. - No início precisei de ti, mas depois eu... Open Subtitles الأشخاص الذين ألاحقهم متزلّجون، لقد إحتجت إليكِ في البداية
    Quando precisei de ajuda, deste-me uma oportunidade. Open Subtitles وعندما إحتجت للمساعدة,وعندما وقعت في مشكلة منحتيني فرصة ثانية
    Sempre que precisei de ti, vieste sempre a correr mesmo em plena luz do dia. Open Subtitles كل ما إحتجت إليك كنت تأتي مسرعآ حتى في وضح النهار
    Deram-me dois pacotes, mas só precisei de um. Open Subtitles لقد أعطوني إثنان لكن ولم أحتج إلا واحداً
    Pelo menos nunca precisei de uma poção do amor para receber os meus postais. Open Subtitles على الأقل لم أحتج إلى جرعة حب سحرية لأحصل على بطاقات الحب
    Diz-lhe que eu só precisei de um sítio para passar a noite Ela não precisa de saber que estivémos no sexo a noite toda Open Subtitles أخبريها أنني كنت بحاجة مكان للنوم لايجب أن تعرف أننا مارسنا الجنس
    Teria ligado antes, mas precisei de tempo... para pensar em tudo, e no que me escreveu. Open Subtitles كنت سأتصل من قبل لكنني كنت بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير بكل ما حصل وبما كتبته لي
    precisei de ajuda esta manhã e ele deixou-me ficar mal. Open Subtitles أحتجت إلى أن يساعدني هذا الصباح وهو خذلني
    "precisei de algo e estavas lá." Vai ser um grande momento. Open Subtitles "أحتجت إلى شيء ما وها أنتي" ستكون لحظة رائعة
    precisei de criar amigos que são meus pares cognitivos. Open Subtitles احتجتُ أن أصنع أصدقاء ليصبحوا أقران المعرفة خاصتي
    precisei de espaço para os meus shots de margarita e gelatina. Open Subtitles احتجتُ متسعاً لكؤوس هلام المارجريتا خاصّتي
    precisei de ti esta manhã e tu ajudaste-me. Open Subtitles لقد احتجتك هذا الصباح وقد كنت موجوداً من أجلى
    precisei de uma bebida. Achei que não voltavas. Open Subtitles لقد احتجت لمشروب، لم أتوقع عودتك على أية حال.
    Nunca precisei de evoluir a audição porque a minha aparência é altamente desenvolvida! Open Subtitles أنا مَا إحتجتُ لإخْراج مهاراتِ الإستماع ' يُسبّبُ نظراتَي تُطوّرُ لذا إلى حدٍ كبير.
    Passaram-se umas semanas e eu precisei de uma folga da minha pintura. TED وبعد مرور بضعة أسابيع، احتجت إلى وقت راحة من الرسم.
    Quando soube que a minha mãe pode estar viva, precisei de me afastar. Open Subtitles عندما علمت أن والدتى من الممكن أن تكون على قيد الحياه احتجت لبعض الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus