"presa numa" - Traduction Portugais en Arabe

    • عالقة في
        
    • محبوسة في
        
    • محتجزة في
        
    • علقت في
        
    • حبيسة
        
    • محاصرة في
        
    Ela está presa numa bolha porque tem uma doença contagiosa. Open Subtitles إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد
    Estas presa numa jaula virtual, e tu não sabes. Open Subtitles أنت عالقة في قفص افتراضي، ولا تعرفين ذلك أصلاً
    Ali estava eu, presa numa cabana anterior até aos padrões da Guerra Civil, quando podia estar a tomar cocktails e a recolher amostras. Open Subtitles هكذا كنت محبوسة في حجرة قديمة حتى بالنسبة لمقاييس الحرب الأهلية بينما كان يمكنني أن أتناول المشروبات و أجرب العينات
    Isso não é justo. Uma garota da tua idade presa numa cripta. Open Subtitles ليس من العدل , فتاة في سنك محبوسة في سرداب
    Passei os últimos 10 anos da minha vida presa numa cela minúscula, esperando e... rezando que alguém me salvasse. Open Subtitles لقد أمضيت آخر عشر سنين من حياتي محتجزة في زنزانة شديدة الصغر آمل وأدعو أن أحداً ما سينقذني
    Fiquei presa numa casa que estava a mostrar. Vens buscar-me? Open Subtitles لقد علقت في منزلٍ كنت أعرضه، هل يمكنكِ القدوم لأخذي؟
    A Gemma está presa numa cela com o fardo da morte de um neto. Open Subtitles جيما " حبيسة في زنزانة " تجلس هناك مثقلةً بمقتل طفل
    E se eu não estivesse com este estúpido colar de pescoço, e presa numa cadeira de rodas, Open Subtitles وإذا لم أكن في هذا العنق الغبي المربطوط و عالقة في كرسي متحرك
    Eu na verdade acreditei que a verdade nos ia libertar, mas agora estou presa numa mentira ainda maior. Open Subtitles اعتقدت بحق أن الحقيقة ستحررنا لكني الآن عالقة في كذبة أكبر
    Desculpa, estou presa numa pergunta. Open Subtitles أنا عالقة في سؤال. ماقصة الملابس الداخلية؟
    Parece que estou presa numa caixa de vidro e todos estão a assistir do lado de fora enquanto fico sem ar. Open Subtitles لذلك أنا أشعر و كأنّني عالقة في صندوق زجاجي و الجميع في الخارج يشاهدني بينما أنا أختنق لكن ، نعم ، إنّه
    Hoje, fiquei com a pila presa numa cadeira. Open Subtitles الوجه الصفع حصلت ديك عالقة في كرسي في وقت سابق.
    Vais deixar a minha filha presa numa vala para te vingares de mim? Open Subtitles ستذهب وابنتي عالقة في حفرة أرجعها لي؟
    Está presa numa sala do outro lado do prédio. Open Subtitles انها محبوسة في غرفة في الجانب الاخر من المبنى
    Eu passava o tempo contigo porque estava presa numa cela. Open Subtitles امضيت الوقت معك لأنني كنت محبوسة في قفص
    Estavas presa numa caixa de sal? Não te estou a entender. Open Subtitles أم كنت محبوسة في صندوق من الملح ؟
    Parece que estás presa numa teia de mentiras. Open Subtitles يبدو أنكِ محبوسة في شبكة من الأكاذيب
    Há muitos anos fui presa numa urna mágica por... pessoas que não me percebiam. Open Subtitles قبل سنوات عديدة كنت محتجزة في جرّة سحريّة... على يد أشخاص لمْ يفهموني تماماً
    - Estou numa bolha. Estou presa numa bolha! Open Subtitles أنا في فقاعة أنا محتجزة في فقاعة
    Mas é difícil ver isso quando estás presa numa sombra negra de um homem ainda mais sombrio. Open Subtitles لكنه يصعب أن تلاحظي أنك قد علقت في ظلال مظلمة لرجل أكثر ظلمة.
    A minha alma foi literalmente presa numa pedra. Open Subtitles روحي كانت حبيسة في حجر بمعنى الكلمة.
    Estava presa numa cabine telefónica. O meu poder não funcionou Open Subtitles كنت محاصرة في كابينة الهاتف، و قدرتي لا تعمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus