"primeiros a" - Traduction Portugais en Arabe

    • أول من
        
    • اول من
        
    • أوائل
        
    • هم أول
        
    • الأوائل في
        
    • تكون أول
        
    O motivo para o Google ser um sucesso tão grande é por ter sido um dos primeiros a tirar partido das propriedades de auto-organização da rede. TED في الواقع ، السبب ان غوغل لاقى مثل هذا النجاح أنهم كانوا هم أول من استفاد من خصائص التنظيم الذاتي على شبكة الإنترنت.
    Depois veio a Depressão e ele foi dos primeiros a ir. Open Subtitles على طول جاء الاكتئاب، وكان واحدا من أول من يذهب.
    Vamos ser os primeiros a comer as bagas, não é? Open Subtitles سنكون أول من يحفر للبحث عن التوت، اليس كذلك؟
    Os fuzileiros serão os primeiros a ir e não durará muito. Open Subtitles و مشاة البحرية سيكونوا اول من يدخلوا ولن تدوم طويلا
    Os estromatólitos foram os primeiros a exalar oxigénio. TED الاستروماتوليتس كان اول من أطلق الأكسجين.
    Eu ia saber, fui um dos primeiros a descobrir esses sintomas. Open Subtitles كنت لأعرف، أنا من أوائل الناس التي أكتشفت هذه الأعراض.
    Somos os primeiros a aperfeiçoar o processo de ampliar novamente, usando dois chips. Open Subtitles نحن الأوائل في اتقان عملية إعادة التوسيعِ الصعبةِ بإستعمال رقاقتين.
    Estes necrófagos antigos são quase sempre os primeiros a encontrar um corpo caído e vêm de quilómetros em redor. Open Subtitles هذه الكائنات القمامة القديمة دائما تقريبا ما تكون أول من يكتشف أي جسم سقط للقاع وتنجذب نحوه من أميال بعيده
    Nao sao os primeiros a tentar abalar as nossas crenças, mas garanto-vos que a nossa fe e inabalável. Open Subtitles ,لست انت أول من يحاول التأثير على معتقداتنا ولكن يمكنني التأكيد لك إيماننا , لن يتزعزع
    Vamos ser os primeiros a comer as bagas, não é? Open Subtitles سنكون أول من يحفر للبحث عن التوت، اليس كذلك؟
    Queríamos que fossem os primeiros a saber e temos que ir andando. Open Subtitles حسناً، أردنا أن تكونا أول من يعرف. ويجب علينا أن نرحل.
    Não merece uma resposta, mas se o presidente ou a primeira-dama o decidirem fazer, serão os primeiros a saber. Open Subtitles الأمر لا يستلزم ردًا لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد فستكونون أول من يعلم
    Esta série ainda não foi para o ar, portanto, vocês são os primeiros a ver isto. TED و بما أن السلسلة لم تُبث حتى الآن, فإنكم ستكونون أول من يشاهد هذا.
    Os criminosos e os terroristas não foram os primeiros a dar armas a robôs. TED وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول من قام بتسليح الروبوتات. نحن نعلم من قام بذلك.
    Eu gostaria de tocar para vocês, se estiverem dispostos a ser os primeiros a ouvir. TED واريد ان اعزف لكم يا اصدقاء وسوف تكونون اول من يسمع هذه الاغنية
    Eu e o meu auxiliar fomos os primeiros a chegar. Open Subtitles نعم يا سيدي, انا وشريكي كنا اول من يصل الى هناك.
    E eu acho que os últimos a chegar, deviam ser os primeiros a partir. Open Subtitles . واعتقد ان اخر واحد هناك يجب ان يكون اول من يذهب
    Possa eu estar entre os primeiros a oferecer-lhe o meu apoio, nestes tempos difíceis para o nosso país. Open Subtitles أنا اول من يقدم دعمه في هذا الوقت الصعب لبلادنا
    a idade média dos primeiros a aderir foi 29 anos, claro. TED فكان متوسط أعمار أوائل من التزم من الناس هو 29 سنة بكل تأكيد.
    Então nos ataques terroristas de Novembro eles foram os primeiros a responder, e estão agora a começar a expandir, devido a parcerias. TED بحيث أنهم خلال الهجوم الإرهابي في نوفمبر كانوا ضمن أوائل المستجيبين، وقد بدأوا الآن في التوسع، بسبب الشراكة.
    Disseram-me que os do norte são os primeiros a ir para o Vietname. Open Subtitles لقد سمعت أن الشماليين هم أول من يذهب لفيتنام
    Os egípcios foram os primeiros a aperfeiçoar o processo com malte. Open Subtitles لكن المصريون كانوا الأوائل في إتقان عملية الشعير
    Seres minúsculos são os primeiros a subir, procurando as plantas microscópicas que só crescem nas águas superficiais iluminadas pelo sol. Open Subtitles الحيوانات النباتية الصغيرة تكون أول من يصل باحثة عن النباتات مجهريه الحجم والتي تنمو في المياه الضحلة التي تصلها أشعة الشمس فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus